In the name of God, the Almighty, the Merciful.
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Bismi Allahi arrahmani arraheem
Those are the proofs of the Clear Writ.
تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ الْمُب۪ينِ
Tilka ayatu alkitabialmubeen
Thou mightest destroy thy soul from grief that they are not believers.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ اَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِن۪ينَ
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineen
If We will, We can send down upon them from the sky a proof to which their necks will remain humbled.
اِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَٓاءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِع۪ينَ
In nasha/ nunazzil AAalayhim mina assama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeen
And there comes not to them any new remembrance from the Almighty, save they turn away therefrom.
وَمَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِض۪ينَ
Wama ya/teehim min thikrin minaarrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideen
Then have they denied; and there will come to them the report of that whereat they mocked.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْت۪يهِمْ اَنْبٰٓؤُ۬ا مَا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ
Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oon
Have they not seen the earth: how much We have caused to grow therein of every noble kind?
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَر۪يمٍ
Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareem
In that is a proof, but most of them are not believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And when thy Lord called Moses: “Go thou to the wrongdoing people,
وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِم۪ينَۙ
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma aththalimeen
“The people of Pharaoh: — will they not be in prudent fear?”
قَوْمَ فِرْعَوْنَۜ اَلَا يَتَّقُونَ
Qawma firAAawna ala yattaqoon
He said: “My Lord: I fear that they will deny me,
قَالَ رَبِّ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اَنْ يُكَذِّبُونِۜ
Qala rabbi innee akhafu anyukaththiboon
“And my breast will be straitened, and my tongue not proceed; so send Thou for Aaron.
وَيَض۪يقُ صَدْر۪ي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَان۪ي فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُونَ
Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroon
“And they have a transgression against me, so I fear that they will kill me.”
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَقْتُلُونِۚ
Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtuloon
He said: “By no means! Go with Our proofs; We are with you, listening.”
قَالَ كَلَّاۚ فَاذْهَبَا بِاٰيَاتِنَٓا اِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Qala kalla fathhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoon
“And go to Pharaoh, and say: ‘We are a messenger of the Lord of All Creation.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَٓا اِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameen
“‘Send thou with us the children of Israel.’”
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۜ
An arsil maAAana banee isra-eel
Said he: “Did we not bring thee up among us as a child? And thou tarriedst among us years of thy life;
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ ف۪ينَا وَل۪يداً وَلَبِثْتَ ف۪ينَا مِنْ عُمُرِكَ سِن۪ينَ
Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineen
“And thou didst thy deed which thou didst, and wast of the false claimers of guidance.”
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّت۪ي فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكَافِر۪ينَ
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireen
He said: “I did it when I was of those who stray.
قَالَ فَعَلْتُـهَٓا اِذاً وَاَنَا۬ مِنَ الضَّٓالّ۪ينَۜ
Qala faAAaltuha ithanwaana mina addalleen
“And I fled from you when I feared you. Then my Lord gave me judgment and made me among the emissaries.
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ ل۪ي رَبّ۪ي حُكْماً وَجَعَلَن۪ي مِنَ الْمُرْسَل۪ينَ
Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleen
“And that favour wherewith thou reproachest me is that thou hast enslaved the children of Israel.”
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ اَنْ عَبَّدْتَ بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۜ
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eel
Said Pharaoh: “And what is the Lord of All Creation?”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَم۪ينَ
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameen
He said: “The Lord of the Heavens and the Earth and what is between them; if you are certain––”
قَالَ رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۜ اِنْ كُنْتُمْ مُوقِن۪ينَ
Qala rabbu assamawatiwal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineen
Said he to those round about him: “Do you not hear!”
قَالَ لِمَنْ حَوْلَـهُٓ اَلَا تَسْتَمِعُونَ
Qala liman hawlahu alatastamiAAoon
He said: “Your Lord, and the Lord of your fathers of old––”
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَٓائِكُمُ الْاَوَّل۪ينَ
Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen
Said he: “Your messenger who has been sent to you is possessed!”
قَالَ اِنَّ رَسُولَكُمُ الَّـذ۪ٓي اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon
He said: “The Lord of the East and the West, and what is between them; if you use reason––”
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۜ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon
Said he: “If thou takest a god other than me, I will place thee among those imprisoned.”
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهاً غَيْر۪ي لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُون۪ينَ
Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneen
He said: “Even though I brought thee something clear?”
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُب۪ينٍ
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen
Said he: “Then bring thou it, if thou be of the truthful.”
قَالَ فَأْتِ بِه۪ٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen
And he cast his staff, and then it was a clear serpent;
فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُب۪ينٌۚ
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen
And he drew forth his hand, and then it was white for all to see.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَاِذَا هِيَ بَيْضَٓاءُ لِلنَّاظِر۪ينَ۟
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen
Said he to the eminent ones round about him: “This is a learned sorcerer.
قَالَ لِلْمَلَأِ حَوْلَـهُٓ اِنَّ هٰذَا لَسَاحِرٌ عَل۪يمٌۙ
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem
“He wants to turn you out of your land by his sorcery; then what do you command?”
يُر۪يدُ اَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِه۪ۗ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon
They said: “Delay thou him and his brother, and raise thou up in the cities gatherers
قَالُٓوا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَٓائِنِ حَاشِر۪ينَۙ
Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen
“Who will bring thee every learned sorcerer.”
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَل۪يمٍ
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem
And the sorcerers were assembled at the appointed time of a known day.
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِم۪يقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍۙ
FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom
And it was said to the people: “Will you assemble
وَق۪يلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَۙ
Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon
So we might follow the sorcerers, if they are the victors?”
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِب۪ينَ
LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen
And when the sorcerers came they said to Pharaoh: “Will there be a reward for us, if we are the victors?”
فَلَمَّا جَٓاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجْراً اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِب۪ينَ
Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen
He said: “Yea; and you will then be of those brought near.”
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذاً لَمِنَ الْمُقَرَّب۪ينَ
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen
Moses said to them: “Cast what you will cast.”
قَالَ لَهُمْ مُوسٰٓى اَلْقُوا مَٓا اَنْتُمْ مُلْقُونَ
Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon
And they cast their ropes and their staffs, and said: “By the power and glory of Pharaoh are we the victors!”
فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
Then Moses cast his staff; and then it swallowed up what they falsified;
فَاَلْقٰى مُوسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَۚ
Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon
Then were the sorcerers cast down in submission,
فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِد۪ينَۙ
Faolqiya assaharatu sajideen
They said: “We believe in the Lord of All Creation,
قَالُٓوا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
Qaloo amanna birabbialAAalameen
Said he: “You have believed him before I gave you leave. He is your chief who taught you sorcery. And you will come to know! I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and crucify you all together.”
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهُ لَكَب۪يرُكُمُ الَّذ۪ي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَۜ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَع۪ينَ
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen
They said: “No harm! To our Lord are we returning.
قَالُوا لَا ضَيْرَۘ اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَۚ
Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon
“We hope that our Lord will forgive us our offences because we were the first of the believers.”
اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَٓا اَنْ كُنَّٓا اَوَّلَ الْمُؤْمِن۪ينَۜ۟
Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineen
And We instructed Moses: “Travel thou by night with My servants; you will be followed.”
وَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَاد۪ٓي اِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon
And Pharaoh sent into the cities gatherers:
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَٓائِنِ حَاشِر۪ينَۚ
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen
“These are but a little band
اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَل۪يلُونَۙ
Inna haola-i lashirthimatunqaleeloon
“But they do enrage us
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَـغَٓائِظُونَۙ
Wa-innahum lana lagha-ithoon
“And we are a cautious assembly.”
وَاِنَّا لَجَم۪يعٌ حَاذِرُونَۜ
Wa-inna lajameeAAun hathiroon
And We turned them out of gardens and springs,
فَاَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ
Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoon
And treasures and a noble station.
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَر۪يمٍۙ
Wakunoozin wamaqamin kareem
Thus! And We caused the children of Israel to inherit them.
كَذٰلِكَۜ وَاَوْرَثْنَاهَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۚ
Kathalika waawrathnahabanee isra-eel
And they followed them at sunrise;
فَاَتْبَعُوهُمْ مُشْرِق۪ينَ
FaatbaAAoohum mushriqeen
And when the two hosts saw each other, the companions of Moses said: “We are overtaken!”
فَلَمَّا تَـرَٓاءَ الْجَمْعَانِ قَالَ اَصْحَابُ مُوسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُونَۚ
Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoon
He said: “By no means! My Lord is with me; He will guide me.”
قَالَ كَلَّاۚ اِنَّ مَعِيَ رَبّ۪ي سَيَهْد۪ينِ
Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeen
Then We instructed Moses: “Strike thou the sea with thy staff”; and it parted, and each part was like a great towering mountain.
فَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَۜ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظ۪يمِۚ
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem
And We brought nigh thereto the others,
وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَر۪ينَۚ
Waazlafna thamma al-akhareen
And We delivered Moses and those with him all together.
وَاَنْجَيْنَا مُوسٰى وَمَنْ مَعَهُٓ اَجْمَع۪ينَۚ
Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeen
Then drowned We the others.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَر۪ينَۜ
Thumma aghraqna al-akhareen
In that is a proof, but most of them are not believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And recite thou to them the report of Abraham
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰه۪يمَۢ
Watlu AAalayhim nabaa ibraheem
When he said to his father and his people: “What do you serve?”
اِذْ قَالَ لِاَب۪يهِ وَقَوْمِه۪ مَا تَعْبُدُونَ
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoon
They said: “We serve idols, and remain to them devoted.”
قَالُوا نَعْبُدُ اَصْنَاماً فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِف۪ينَ
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen
He said: “Do they hear you when you call,
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ اِذْ تَدْعُونَۙ
Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoon
“Or benefit you, or do harm?”
اَوْ يَنْفَعُونَكُمْ اَوْ يَضُرُّونَ
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroon
They said: “Nay — we found our fathers doing thus.”
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَٓا اٰبَٓاءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloon
He said: “Have you considered what you have been serving,
قَالَ اَفَرَاَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَۙ
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoon
“You, and your fathers the ancients?
اَنْتُمْ وَاٰبَٓاؤُ۬كُمُ الْاَقْدَمُونَ
Antum waabaokumu al-aqdamoon
“And they are an enemy to me save the Lord of All Creation
فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ ل۪ٓي اِلَّا رَبَّ الْعَالَم۪ينَۙ
Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameen
“Who created me; and He guides me,
اَلَّذ۪ي خَلَقَن۪ي فَهُوَ يَهْد۪ينِۙ
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeen
“And it is He who feeds me and gives me drink,
وَالَّذ۪ي هُوَ يُطْعِمُن۪ي وَيَسْق۪ينِۙ
Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen
“And when I am sick, He heals me,
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْف۪ينِۖ
Wa-itha maridtu fahuwayashfeen
“And who will give me death, then give me life,
وَالَّذ۪ي يُم۪يتُن۪ي ثُمَّ يُحْي۪ينِۙ
Wallathee yumeetunee thummayuhyeen
“And who I hope will forgive me my offences on the Day of Judgment.”
وَالَّـذ۪ٓي اَطْمَعُ اَنْ يَغْفِرَ ل۪ي خَط۪ٓيـَٔت۪ي يَوْمَ الدّ۪ينِۜ
Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen
“My Lord: give Thou me judgment, and join Thou me with the righteous,
رَبِّ هَبْ ل۪ي حُكْماً وَاَلْحِقْن۪ي بِالصَّالِح۪ينَۙ
Rabbi hab lee hukman waalhiqneebissaliheen
“And appoint Thou for me a tongue of truth among those who come later.
وَاجْعَلْ ل۪ي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْاٰخِر۪ينَۙ
WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen
“And make Thou me among the inheritors of the Garden of Bliss.
وَاجْعَلْن۪ي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّع۪يمِۙ
WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem
“And forgive Thou my father; he is of those who go astray.
وَاغْفِرْ لِاَب۪ٓي اِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّٓالّ۪ينَۙ
Waghfir li-abee innahu kanamina addalleen
“And disgrace Thou me not the day they are raised:
وَلَا تُخْزِن۪ي يَوْمَ يُبْعَثُونَۙ
Wala tukhzinee yawma yubAAathoon
“The day wealth and sons benefit not
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَۙ
Yawma la yanfaAAu malun walabanoon
“Save him who comes to God with a pure heart.”
اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَل۪يمٍۜ
Illa man ata Allahabiqalbin saleem
And the Garden will be brought nigh to those of prudent fear,
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّق۪ينَۙ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeen
And Hell will be made manifest to those who err,
وَبُرِّزَتِ الْجَح۪يمُ لِلْغَاو۪ينَۙ
Waburrizati aljaheemu lilghaween
And it will be said to them: “Where is what you served,
وَق۪يلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَۙ
Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoon
“Besides God? Do they help you, or help themselves?”
مِنْ دُونِ اللّٰهِۜ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُونَۜ
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroon
And they will be hurled therein, they and those who err,
فَكُبْكِبُوا ف۪يهَا هُمْ وَالْغَاوُ۫نَۙ
Fakubkiboo feeha hum walghawoon
And the forces of Iblīs all together.
وَجُنُودُ اِبْل۪يسَ اَجْمَعُونَۜ
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoon
They will say while they dispute therein:
قَالُوا وَهُمْ ف۪يهَا يَخْتَصِمُونَۙ
Qaloo wahum feeha yakhtasimoon
“By God, we were in manifest error
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍۙ
Tallahi in kunna lafeedalalin mubeen
“When we made you equal with the Lord of All Creation!
اِذْ نُسَوّ۪يكُمْ بِرَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Ith nusawweekum birabbi alAAalameen
“And none but the lawbreakers led us astray,
وَمَٓا اَضَلَّـنَٓا اِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Wama adallana illaalmujrimoon
“So now we have no intercessors,
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِع۪ينَۙ
Fama lana min shafiAAeen
“Would that we might return and be among the believers!”
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen
In that is a proof, but most of them are not believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
The people of Noah denied the emissaries
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍۨ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kaththabat qawmu noohinalmursaleen
When their brother Noah said to them: “Will you not be in prudent fear?
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوهُمْ نُوحٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoon
“I am to you a trustworthy messenger,
اِنّ۪ي لَكُمْ رَسُولٌ اَم۪ينٌۙ
Innee lakum rasoolun ameen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation;
وَمَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعَالَم۪ينَۚ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
“So be in prudent fear of God, and obey me.”
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۜ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
They said: “Are we to believe thee when the abject follow thee?”
قَالُٓوا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُونَۜ
Qaloo anu/minu laka wattabaAAakaal-arthaloon
He said: “And what knowledge have I of what they did?
قَالَ وَمَا عِلْم۪ي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَۚ
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon
“Their reckoning is only upon my Lord, were you to perceive.
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبّ۪ي لَوْ تَشْعُرُونَۚ
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon
“And I am not one to drive away the believers.
وَمَٓا اَنَا۬ بِطَارِدِ الْمُؤْمِن۪ينَۚ
Wama ana bitaridialmu/mineen
“I am only a clear warner.”
اِنْ اَنَا۬ اِلَّا نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌۜ
In ana illa natheerunmubeen
They said: “If thou cease not, O Noah, thou wilt be of those stoned.”
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ۬ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُوم۪ينَۜ
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeen
He said: “My Lord: my people have denied me,
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْم۪ي كَذَّبُونِۚ
Qala rabbi inna qawmee kaththaboon
“So decide Thou between me and them, and deliver Thou me and those with me among the believers.”
فَافْتَحْ بَيْن۪ي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّن۪ي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَ
Faftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineen
So We delivered him and those with him in the laden ship.
فَاَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِۚ
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhoon
Then We drowned thereafter those remaining.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاق۪ينَۜ
Thumma aghraqna baAAdu albaqeen
In that is a proof, but most of them are not believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
ʿĀd denied the emissaries
كَذَّبَتْ عَادٌۨ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kaththabat AAadun almursaleen
When their brother Hūd said to them: “Will you not be in prudent fear?
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوهُمْ هُودٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoon
“I am to you a trustworthy messenger,
اِنّ۪ي لَكُمْ رَسُولٌ اَم۪ينٌۙ
Innee lakum rasoolun ameen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation.
وَمَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعَالَم۪ينَۜ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
“Build you a proof on every prominence, amusing yourselves
اَتَبْنُونَ بِكُلِّ ر۪يعٍ اٰيَةً تَعْبَثُونَۙ
Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoon
“And take you constructions, that you might abide eternally,
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِـعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَۚ
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon
“And when you lay hold, lay you hold as tyrants?
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّار۪ينَۚ
Wa-itha batashtum batashtumjabbareen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And be in prudent fear of Him who has supplied you with what you know:
وَاتَّقُوا الَّـذ۪ٓي اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَۚ
Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon
“Supplied you with cattle and sons,
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَبَن۪ينَۙ
Amaddakum bi-anAAamin wabaneen
“I fear for you the punishment of a tremendous day.”
اِنّ۪ٓي اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظ۪يمٍۜ
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheem
They said: “It is the same to us whether thou admonishest, or be not of the admonishers.
قَالُوا سَوَٓاءٌ عَلَيْنَٓا اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظ۪ينَۙ
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen
“This is only the tradition of the former peoples,
اِنْ هٰذَٓا اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّل۪ينَۙ
In hatha illa khuluqual-awwaleen
“And we are not to be punished.”
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّب۪ينَۚ
Wama nahnu bimuAAaththabeen
And they denied him, then We destroyed them. In that is a proof, but most of them are not believers.
فَكَذَّبُوهُ فَاَهْلَكْنَاهُمْۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Thamūd denied the emissaries
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kaththabat thamoodu almursaleen
When their brother Ṣāliḥ said to them: “Will you not be in prudent fear?
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوهُمْ صَالِحٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoon
“I am to you a trustworthy messenger,
اِنّ۪ي لَكُمْ رَسُولٌ اَم۪ينٌۙ
Innee lakum rasoolun ameen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation.
وَمَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعَالَم۪ينَۜ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
“Are you to be left secure in what is here,
اَتُتْرَكُونَ ف۪ي مَا هٰهُنَٓا اٰمِن۪ينَۙ
Atutrakoona fee ma hahunaamineen
“And tilled fields, and date-palms with slender spathes,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَض۪يمٌۚ
WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem
“And to hew out houses from the mountains skilfully?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً فَارِه۪ينَۚ
Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And obey not the command of the committers of excess:
وَلَا تُط۪يعُٓوا اَمْرَ الْمُسْرِف۪ينَۙ
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen
“Those who work corruption in the land, and do not right.”
اَلَّذ۪ينَ يُفْسِدُونَ فِي الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoon
They said: “Thou art but one taken by sorcery.
قَالُٓوا اِنَّـمَٓا اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّر۪ينَۚ
Qaloo innama anta mina almusahhareen
“Thou art only a mortal like us; then bring thou a proof, if thou be of the truthful.”
مَٓا اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَاۚ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina assadiqeena
He said: “This is a she-camel; to her a drink and to you a drink on a day appointed.
قَالَ هٰذِه۪ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍۚ
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloom
“And touch her not with evil lest there take you the punishment of a tremendous day.”
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُٓوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظ۪يمٍ
Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheem
But they hamstrung her, then they became remorseful,
فَعَقَرُوهَا فَاَصْبَحُوا نَادِم۪ينَۙ
FaAAaqarooha faasbahoonadimeen
And the punishment seized them. In that is a proof, but most of them are not believers.
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
The people of Lot denied the emissaries
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۨ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kaththabat qawmu lootinalmursaleen
When their brother Lot said to them: “Will you not be in prudent fear?
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوهُمْ لُوطٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoon
“I am to you a trustworthy messenger,
اِنّ۪ي لَكُمْ رَسُولٌ اَم۪ينٌۙ
Innee lakum rasoolun ameen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation.
وَمَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعَالَم۪ينَۜ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
“Do you approach the males among all mankind,
اَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَم۪ينَۙ
Ata/toona aththukranamina alAAalameen
“And leave what your Lord created for you among your wives? The truth is, you are a transgressing people.”
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ اَزْوَاجِكُمْۜ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoon
They said: “If thou cease not, O Lot, thou wilt be of those turned out.”
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ۬ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَج۪ينَ
Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeen
He said: “I am of those who abhor your deed.”
قَالَ اِنّ۪ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَال۪ينَۜ
Qala innee liAAamalikum mina alqaleen
“My Lord: deliver Thou me and my household from what they do.”
رَبِّ نَجِّن۪ي وَاَهْل۪ي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloon
And We delivered him and his household all together,
فَنَجَّيْنَاهُ وَاَهْلَـهُٓ اَجْمَع۪ينَۙ
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen
Save an old woman among those who stayed behind;
اِلَّا عَجُوزاً فِي الْغَابِر۪ينَۚ
Illa AAajoozan fee alghabireen
Then We annihilated the others,
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَر۪ينَۚ
Thumma dammarna al-akhareen
And We rained upon them a rain; and evil is the rain of those who were warned.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَراًۚ فَسَٓاءَ مَطَرُ الْمُنْذَر۪ينَ
Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen
In that is a proof, but most of them are not believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And the companions of the woods denied the emissaries
كَذَّبَ اَصْحَابُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kaththaba as-habual-aykati almursaleen
When Shuʿayb said to them: “Will you not be in prudent fear?
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ
Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon
“I am to you a trustworthy messenger,
اِنّ۪ي لَكُمْ رَسُولٌ اَم۪ينٌۙ
Innee lakum rasoolun ameen
“So be in prudent fear of God, and obey me.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَط۪يعُونِۚ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation.
وَمَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعَالَم۪ينَۜ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
“Fulfil the measure, and be not of those who cause loss.
اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِر۪ينَۚ
Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireen
“And weigh with the straight balance.
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَق۪يمِۚ
Wazinoo bilqistasialmustaqeem
“And deprive not men of their possessions, and commit not evil in the earth, working corruption.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَٓاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِد۪ينَۚ
Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen
“And be in prudent fear of Him who created you and the generations of the former peoples.”
وَاتَّقُوا الَّذ۪ي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّل۪ينَۜ
Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen
They said: “Thou art but one taken by sorcery;
قَالُٓوا اِنَّـمَٓا اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّر۪ينَۙ
Qaloo innama anta mina almusahhareen
“And thou art only a mortal like us; and we consider thee a liar.
وَمَٓا اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَاِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِب۪ينَۚ
Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeen
“Then cause thou pieces of the sky to fall upon us, if thou be of the truthful.”
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِنَ السَّمَٓاءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَۜ
Faasqit AAalayna kisafan minaassama-i in kunta mina assadiqeen
He said: “My Lord best knows what you do.”
قَالَ رَبّ۪ٓي اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloon
Then they denied him; then there seized them the punishment of the Day of Shadow; it was the punishment of a tremendous day.
فَكَذَّبُوهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِۜ اِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظ۪يمٍ
Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi aththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheem
In that is a proof, but most of them are not believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
And it is a revelation of the Lord of All Creation,
وَاِنَّهُ لَتَنْز۪يلُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۜ
Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameen
Brought down by the Faithful Spirit
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْاَم۪ينُۙ
Nazala bihi arroohu al-ameen
Upon thy heart — that thou be of the warners —
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِر۪ينَۙ
AAala qalbika litakoona mina almunthireen
In a clear Arabic tongue.
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُب۪ينٍۜ
Bilisanin AAarabiyyin mubeen
And it is in the writings of the former peoples.
وَاِنَّهُ لَف۪ي زُبُرِ الْاَوَّل۪ينَ
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleen
Is it not a proof to them that the learned of the children of Israel know it?
اَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ اٰيَةً اَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمٰٓؤُ۬ا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَۜ
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel
And had We sent it down upon any of the non-Arabs,
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَم۪ينَۙ
Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameen
And he had recited it to them, they would not have been believers in it.
فَقَرَاَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِه۪ مُؤْمِن۪ينَۜ
Faqaraahu AAalayhim ma kanoobihi mu/mineen
Thus have We put it in the hearts of the lawbreakers:
كَذٰلِكَ سَلَكْنَاهُ ف۪ي قُلُوبِ الْمُجْرِم۪ينَۜ
Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeen
“They will not believe in it until they see the painful punishment,
لَا يُؤْمِنُونَ بِه۪ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَل۪يمَۙ
La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleem
“And it will come upon them unexpectedly, when they perceive not,”
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَۙ
Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroon
Then will they say: “Can we be granted respite?”
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَۜ
Fayaqooloo hal nahnu muntharoon
Is it then Our punishment they seek to hasten?
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
AfabiAAathabina yastaAAjiloon
Hast thou then considered: if We give them enjoyment for years,
اَفَرَاَيْتَ اِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِن۪ينَۙ
Afaraayta in mattaAAnahum sineen
Then there comes to them what they were promised,
ثُمَّ جَٓاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَۙ
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon
What will it avail them, what they enjoyed?
مَٓا اَغْنٰى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَۜ
Ma aghna AAanhum ma kanooyumattaAAoon
And We destroyed no city save it had warners
وَمَٓا اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَۗۛ
Wama ahlakna min qaryatin illalaha munthiroon
As a reminder; and We were not wrongdoers.
ذِكْرٰى۠ۛ وَمَا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
Thikra wama kunnathalimeen
And the satans did not bring it down;
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاط۪ينُ
Wama tanazzalat bihi ashshayateen
And it does not behove them, nor are they able.
وَمَا يَنْبَغ۪ي لَهُمْ وَمَا يَسْتَط۪يعُونَۜ
Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoon
They are excluded from hearing.
اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَۜ
Innahum AAani assamAAilamaAAzooloona
And call thou not, with God, to another god lest thou be of those punished.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهاً اٰخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّب۪ينَۚ
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara fatakoona mina almuAAaththabeen
And warn thou thy relatives.
وَاَنْذِرْ عَش۪يرَتَكَ الْاَقْرَب۪ينَۙ
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen
And lower thou thy wing to those who follow thee among the believers.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّـبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَۚ
Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen
And if they oppose thee, say thou: “I am quit of what you do.”
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنّ۪ي بَر۪ٓيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَۚ
Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon
And place thou thy trust in the Exalted in Might, the Merciful:
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَز۪يزِ الرَّح۪يمِۙ
Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem
Who sees thee when thou arisest,
اَلَّذ۪ي يَرٰيكَ ح۪ينَ تَقُومُۙ
Allathee yaraka heenataqoom
And thy going to and fro among those who submit;
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِد۪ينَ
Wataqallubaka fee assajideen
He is the Hearing, the Knowing.
اِنَّهُ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ
Innahu huwa assameeAAu alAAaleem
Shall I inform you upon whom the satans descend?
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاط۪ينُۜ
Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen
They descend upon every sinful deceiver:
تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَث۪يمٍۙ
Tanazzalu AAala kulli affakinatheem
They give ear, and most of them are liars.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَۜ
Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon
And the poets: those who err follow them.
وَالشُّعَرَٓاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُ۫نَۜ
WashshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoon
Dost thou not see that they wander in every valley,
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ ف۪ي كُلِّ وَادٍ يَه۪يمُونَۙ
Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoon
And that they say what they do not?
وَاَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَۙ
Waannahum yaqooloona ma layafAAaloon
Save those who heed warning and do righteous deeds, and remember God much, and help themselves after they have been wronged; and those who do wrong will come to know to what final destination they will be returned.
اِلَّا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَث۪يراً وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُواۜ وَسَيَعْلَمُ الَّذ۪ينَ ظَلَمُٓوا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati wathakaroo Allahakatheeran wantasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboon