“‘Send thou with us the children of Israel.’”
to tell you to send the tribe of Israel away with us. "’
"So send with us the Children of Israel""
And, "Let the Children of Israel go with us. " (20:47).
“‘Send thou with us the children of Israel.’”
'Sosend with us the Children of Israel'"
"'So send with us the Children of Israel'"
" 'Let the Children of Israel go.' "
That you should send the children of Israel with us. '
, "Send with us the Children of Israel. "'"
Let the children of Israel go with us!’"
(Saying): Let the Children of Israel go with us.
that you let the Children of Israel go with us.'"*
Who commands you to release the children of Israel from bondage and to let them go with us".
"Lord wants you to send the Israelites in our custody. "
"So allow the Children of Israel to go with us.’ "
"'Send thou with us the Children of Israel.'"
˹commanded to say:˺ ‘Let the Children of Israel go with us.’’"
(sent with the message) that you must send the children of Isrā’īl with us’".
let the Children of Israel leave with us." ’
so send forth with us the Children of Israel. "
(to tell thee to) send with us the children of Israel. "'
"And go to Pharaoh and say, 'Verily, we bear a message from the Lord of the Worlds
(Saying) Send forth with us the Seeds (Or: sons) of. " Israel)
Send away with us the children of Israel.
"‘You send with us the Children of Israel. ’"
"(Who commands you) to send the Children of Israel with us". '
that you let the Children of Israel go with us. ’’ ’