Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And they cast their ropes and their staffs, and said: “By the power and glory of Pharaoh are we the victors!”

فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
#wordmeaningroot
1fa-alqawSo they threwلقي
2ḥibālahumtheir ropesحبل
3waʿiṣiyyahumand their staffsعصو
4waqālūand saidقول
5biʿizzatiBy the mightعزز
6fir'ʿawna(of) Firaun
7innāindeed, we
8lanaḥnusurely, we
9l-ghālibūna(are) the victoriousغلب
  • Aisha Bewley

    They threw down their ropes and staffs and said, ‘By the might of Pharaoh we are the winners. ’

  • Progressive Muslims

    So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners. "

  • Shabbir Ahmed

    They put forward their logic and swore, "By Pharaoh's majesty! We will be the victors. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And they cast their ropes and their staffs, and said: “By the power and glory of Pharaoh are we the victors!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So they cast down their ropes and staffs and they said, "By the might of Pharaoh, we will be the winners."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They threw their ropes and sticks, and said, "By Pharaoh's majesty, we will be the victors."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant. "

  • Muhammad Asad

    Thereupon they threw their

  • Marmaduke Pickthall

    Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Thereupon they threw down their ropes and their rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall prevail."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And as they were casting their ropes and rods, they invoked -their god- Pharaoh in supplication for aid and success. They prayed: By Pharaoh's might we will be the winners!

  • Bijan Moeinian

    They threw their ropes and sticks, and said: "By the Grace of the Pharaoh’s majesty, we will be the winners. "

  • Al-Hilali & Khan

    So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir‘aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So they cast down their ropes and staffs, saying, "By Pharaoh’s might, it is we who will surely prevail."

  • Taqi Usmani

    So they threw down their ropes and their staffs and said, "By the majesty of Pharaoh, we will be the triumphant for sure."

  • Abdul Haleem

    They threw their ropes and staffs, saying, ‘By Pharaoh’s might, we shall be victorious.’

  • Arthur John Arberry

    So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors. '

  • E. Henry Palmer

    So they threw down their ropes and their rods and said, 'By Pharaoh's might, verily, we it is who shall gain the upper hand!'

  • Hamid S. Aziz

    And Moses said to them, "Throw down what you have to throw. "

  • Mahmoud Ghali

    So they cast down their ropes and their staffs and said, "By the might of Firaawn, we, surely we, will indeed be the overcomers. "

  • George Sale

    Wherefore they cast down their ropes and their rods, and said, by the might of Pharaoh, verily we shall be the conquerors.

  • Syed Vickar Ahamed

    So, they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Firon (Pharaoh), it is we who will really win!"

  • Amatul Rahman Omar

    So they put down (on the ground) their ropes and their staffs and said, `By Pharaoh's honour and might it is we who will certainly be the winners. '

  • Ali Quli Qarai

    So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be the victors!’