Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the sorcerers were assembled at the appointed time of a known day.

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِم۪يقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍۙ
FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom
#wordmeaningroot
1fajumiʿaSo were assembledجمع
2l-saḥaratuthe magiciansسحر
3limīqātifor (the) appointmentوقت
4yawmin(on) a dayيوم
5maʿlūminwell-knownعلم
  • Aisha Bewley

    So the magicians were assembled for a meeting on a specified day.

  • Progressive Muslims

    So the magicians were gathered to an appointed day.

  • Shabbir Ahmed

    The debaters got together at the appointed day and time.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the sorcerers were assembled at the appointed time of a known day.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So the magicians were gathered to an appointed day.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So the magicians were gathered to an appointed day.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So the magicians were assembled at a stated time and place on an appointed day.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

  • Muhammad Asad

    And so the sorcerers were assembled at a set time on a certain day,

  • Marmaduke Pickthall

    So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So the magicians were brought together on a particular day at a set time*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And the magicians were assembled on their known Festive Day.

  • Bijan Moeinian

    The magicians came to the meeting place as it was planned.

  • Al-Hilali & Khan

    So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.

  • Abdullah Yusuf Ali

    So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So the magicians were assembled at the set time on the appointed day.

  • Taqi Usmani

    So the sorcerers were assembled for the appointed time of a known day,

  • Abdul Haleem

    The sorcerers were assembled at the appointed time on a certain day

  • Arthur John Arberry

    So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day.

  • E. Henry Palmer

    And the sorcerers assembled at the appointed time on a stated day,

  • Hamid S. Aziz

    "To collect and bring to you every knowing (expert) magician. "

  • Mahmoud Ghali

    So the sorcerers were gathered (together) for the fixed time on a known day. (A day of festival)

  • George Sale

    So the magicians were assembled at an appointed time, on a solemn day.

  • Syed Vickar Ahamed

    So, the magicians were brought together for the event on a well known day,

  • Amatul Rahman Omar

    So the sorcerers were gathered together at the appointed time and place on a fixed day.

  • Ali Quli Qarai

    So the magicians were gathered for the tryst of a known day,