Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And I am not one to drive away the believers.

وَمَٓا اَنَا۬ بِطَارِدِ الْمُؤْمِن۪ينَۚ
Wama ana bitaridialmu/mineen
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2anāI am
3biṭāridithe one to drive awayطرد
4l-mu'minīnathe believersامن
  • Aisha Bewley

    I am not going to chase away the muminun.

  • Progressive Muslims

    "And I will not drive away the believers. "

  • Shabbir Ahmed

    Hence, I shall not drive away the believers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And I am not one to drive away the believers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "AndI will not drive away the believers."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "I will not drive away those who acknowledge."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "I will never dismiss the believers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    I am certainly not one to drive away the believers.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And I am not one to drive away the believers.

  • Muhammad Asad

    Hence, I shall not drive away those believers;

  • Marmaduke Pickthall

    And I am not (here) to repulse believers.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    It is not for me to repel those who choose to believe.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Nor would I dismiss those who conformed their will to Allah's will".

  • Bijan Moeinian

    "I will never dismiss those who have chosen to believe (in account of their past or social background. )"

  • Al-Hilali & Khan

    "And I am not going to drive away the believers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "I am not one to drive away those who believe.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    I am not going to expel the believers.

  • Taqi Usmani

    And I am not the one who would drive the believers away;

  • Abdul Haleem

    I will not drive believers away.

  • Arthur John Arberry

    I would not drive away the believers;

  • E. Henry Palmer

    And I am not one to drive away the believers,

  • Hamid S. Aziz

    "Their account is only with my Lord, if you but understood.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way would I drive away the believers.

  • George Sale

    wherefore I will not drive away the believers:

  • Syed Vickar Ahamed

    "I am not one to drive away those who believe.

  • Amatul Rahman Omar

    `I cannot drive away the believers (thinking them to be of low status).

  • Ali Quli Qarai

    I will not drive away the faithful.