Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then We instructed Moses: “Strike thou the sea with thy staff”; and it parted, and each part was like a great towering mountain.

فَاَوْحَيْنَٓا اِلٰى مُوسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَۜ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظ۪يمِۚ
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem
#wordmeaningroot
1fa-awḥaynāThen We inspiredوحي
2ilāto
3mūsāMusa
4ani[that]
5iḍ'ribStrikeضرب
6biʿaṣākawith your staffعصو
7l-baḥrathe seaبحر
8fa-infalaqaSo it partedفلق
9fakānaand becameكون
10kullueachكلل
11fir'qinpartفرق
12kal-ṭawdilike the mountainطود
13l-ʿaẓīmi[the] greatعظم
  • Aisha Bewley

    So We revealed to Musa, ‘Strike the sea with your staff. ’ And it split in two, each part like a towering cliff.

  • Progressive Muslims

    So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff. " So it split into two, each side like a great mountain.

  • Shabbir Ahmed

    Then We revealed to Moses, "Strike the sea with your staff. (Seek for them a dry path with confidence. Cross over the dried up Sea of Reeds (20:77), (44:24)). The morning found the two parties apart like two hills with a basin in between.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then We instructed Moses: “Strike thou the sea with thy staff”; and it parted, and each part was like a great towering mountain.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff." So it split into two, each side like a great mountain.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So We inspired to Moses: "Strike the sea with your staff." So it split into two, each side like a great mountain.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We then inspired Moses: "Strike the sea with your staff," whereupon it parted. Each part was like a great hill.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We commanded Moses: "Smite the sea with your staff. " And it parted, and every parting was like a lofty mountain.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

  • Muhammad Asad

    Thereupon We inspired Moses thus: Strike the sea with thy staff!"- whereupon it parted, and each part appeared like a mountain vast.

  • Marmaduke Pickthall

    Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then We revealed to Moses, (commanding him): "Strike the sea with your rod." Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We inspired Mussa to strike the sea with his staff and there did the sea split into two enormous divisions, each partition as immense as a huge mountain.

  • Bijan Moeinian

    At that time I said to Moses: "Strike the sea with your staff, " whereupon it parted. Each part was like a great wall.

  • Al-Hilali & Khan

    Then We revealed to Mûsâ (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like huge mountain.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So We inspired Moses: "Strike the sea with your staff," and the sea was split, each part was like a huge mountain.

  • Taqi Usmani

    So We revealed to Mūsā saying, "Strike the sea with your staff." So it was severed apart, and each part became like a big mountain.

  • Abdul Haleem

    and We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff.’ It parted- each side like a mighty mountain-

  • Arthur John Arberry

    Then We revealed to Moses, 'Strike with thy staff the sea'; and it clave, and each part was as a mighty mount.

  • E. Henry Palmer

    And we inspired Moses, 'Strike with thy rod the sea;' and it was cleft asunder, and each part was like a mighty mountain.

  • Hamid S. Aziz

    Said he, "Not so; verily, my Lord is with me. He will guide me."

  • Mahmoud Ghali

    Then We revealed to Mûsa, (saying), "Strike with your staff the sea. " So it split, and each (separate) part was as a tremendous towering mountain.

  • George Sale

    And We commanded Moses by revelation, saying, smite the sea with thy rod. And when he had smitten it, it became divided into twelve parts, between which were as many paths, and every part was like a vast mountain.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then We told Musa (Moses) by revelation: "Strike the sea with your rod. " And so, it (the sea) divided, and each separate part became like the huge, firm part of a mountain.

  • Amatul Rahman Omar

    Then We revealed to Moses (saying), `Strike the sea with your staff. (And as he did) so it parted, and each part (of the two hosts) looked like a huge mound.

  • Ali Quli Qarai

    Thereupon We revealed to Moses: ‘Strike the sea with your staff!’ Whereupon it parted, and each part was as if it were a great mountain.