Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“By God, we were in manifest error

تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍۙ
Tallahi in kunna lafeedalalin mubeen
#wordmeaningroot
1tal-lahiBy Allah
2inindeed
3kunnāwe wereكون
4lafīsurely in
5ḍalālinerrorضلل
6mubīninclearبين
  • Aisha Bewley

    ‘By Allah, we were plainly misguided

  • Progressive Muslims

    "By God, we were clearly misguided. "

  • Shabbir Ahmed

    "By God, we were in manifest error!

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “By God, we were in manifest error

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "ByGod, we were clearly misguided."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "By God, we were clearly misguided."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "By GOD, we were far astray.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "By God, we were plainly in error

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    "By Allah, we were indeed in manifest error

  • Muhammad Asad

    "By God, we were most obviously astray

  • Marmaduke Pickthall

    By Allah, of a truth we were in error manifest

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    "By Allah, we were surely in clear error

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "By Allah", they say, "we wandered indeed from the path of rectitude and were lost in the maze of error".

  • Bijan Moeinian

    "By God, we were on absolute darkness. "

  • Al-Hilali & Khan

    By Allâh, we were truly in a manifest error,

  • Abdullah Yusuf Ali

    "'By Allah, we were truly in an error manifest,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    "By Allah! We were clearly mistaken,

  • Taqi Usmani

    ‘By Allah, we were in open error

  • Abdul Haleem

    ‘We were clearly misguided

  • Arthur John Arberry

    'By God, we were certainly in manifest error

  • E. Henry Palmer

    "By God! we were surely in an obvious error,

  • Hamid S. Aziz

    "They shall say, while they quarrel therein,

  • Mahmoud Ghali

    "By Allah, decidedly we were indeed in evident error,

  • George Sale

    by God, we were in a manifest error,

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘By Allah, truly, we were in a clear error,

  • Amatul Rahman Omar

    `By Allâh! we were certainly in manifest (and deep) error,

  • Ali Quli Qarai

    ‘By Allah, we had indeed been in manifest error,