“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation.
I do not ask you for any wage for it. My wage is the responsibility of no one but the Lord of all the worlds.
"And I do not ask you for a wage, for my reward is upon God the Lord of the worlds. "
And no reward, whatever, do I ask for it. My reward rests with none but the Lord of the Worlds.
“And I ask of you for it no reward; my reward is only upon the Lord of All Creation.
"AndI do not ask you for any wage, for my reward is upon the Lord of the worlds."
"I do not ask you for a wage, for my reward is upon the Lord of the worlds."
"I do not ask you for any wage; my wage comes from the Lord of the universe.
I ask no recompense of you for it. My reward is due from none but the Lord of all the worlds.
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
"And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Sustainer of all the worlds.
And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
I seek of you no reward for this; my reward is with none but the Lord of the Universe.
"I do not charge you a price", he said, "for imparting to you Allah's disclosures of divine knowledge, wisdom and practical divinity. My reward rests at the hands of Allah, The Creator of the worlds".
"I do not ask you for any consulting fee; I am already being paid by the Lord of all worlds. "
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islâmic Monotheism); my reward is only from the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn, and all that exists).
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.
I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds.
I ask no reward of you, for my only reward is with the Lord of the Worlds.
I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being.
I do not ask you for it any hire; my hire is only with the Lord of the worlds.
"So keep your duty to Allah and obey me.
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds.
I demand not of you any reward for my preaching unto you: I expect my reward from no other than the Lord of all creatures.
"I do not ask for any reward for it from you: My reward is only from the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen):
`I ask no reward from you for this (service I render). My reward lies only with the Lord of the worlds.
I do not ask you any reward for it; my reward lies only with the Lord of all the worlds.