The people of Lot denied the emissaries
The people of Lut denied the Messengers,
The people of Lot denied the messengers.
And the people of Lot also denied Messengers.
The people of Lot denied the emissaries
The people of Lot denied the messengers.
The people of Lot denied the messengers.
The people of Lot disbelieved the messengers.
The people of Lot accused the messengers of lies.
The people of Lot denied the messengers
the people of Lot gave the lie to message-bearers
The folk of Lot denied the messengers (of Allah),
The people of Lot rejected the Messengers,* branding them liars.
Just as averse were the people of Lut. They declined to accept Allah's message and those who conveyed the message.
The people of Lot also rejected the prophet hood of the messengers.
The people of Lût (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
The people of Lut rejected the messengers.
The people of Lot rejected the messengers
The people of LūT rejected the messengers
The people of Lot, too, called the messengers liars.
The people of Lot cried lies to the Envoys
The people of Lot called the apostles liars;
And verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
The people of Lût (Lot) cried lies to the Emissaries,
The people of Lot likewise accused God's messengers of imposture.
The people of Lut (Lot) rejected the messengers.
And the people of Lot cried lies to the Messengers.
The people of Lot impugned the apostles