Upon thy heart — that thou be of the warners —
to your heart so you would be one of the Warners
Upon your heart, so that you would be of the warners.
Upon your heart (O Prophet), so that you may be of the Warners.
Upon thy heart — that thou be of the warners —
Uponyour heart, so that you would be of the warners.
Upon your heart, so that you would be of the warners.
To reveal it into your heart, that you may be one of the warners.
To (communicate) to your heart that you may be a warner
Upon your heart, - that you may be of the warners -
upon thy heart, so that thou mayest be among those who preach
Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners,
to your heart that you might become one of those who warn (others on behalf of Allah),
Who imparted it O Muhammad to your innermost thoughts and to the repository of your consciousness so that you serve as a spectacle and a warning.
in order to make you a Warner.
Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners,
To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
into your heart ˹O Prophet˺—so that you may be one of the warners—
upon your heart, so that you become one of the warners
to your heart , so that you could bring warning
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners,
upon thy heart, that thou shouldst be of those who warn;-
Which the Faithful Spirit of Truth (Gabriel) has brought down
Upon your heart, that you may be one of the constant warners,
upon thy heart, that thou mightest be a preacher to thy prople,
To your heart and (to your) mind that you (O Prophet) may warn and guide
(Revealing it) to your heart with the result that you became of the Warners (- a Prophet of God);
upon your heart (so that you may be one of the warners),