Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And appoint Thou for me a tongue of truth among those who come later.

وَاجْعَلْ ل۪ي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْاٰخِر۪ينَۙ
WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen
#wordmeaningroot
1wa-ij'ʿalAnd grantجعل
2[for] me
3lisānaa mentionلسن
4ṣid'qin(of) honorصدق
5among
6l-ākhirīnathe later (generations)اخر
  • Aisha Bewley

    and make me highly esteemed among the later peoples;

  • Progressive Muslims

    "And give me a tongue that is true for those who will follow. "

  • Shabbir Ahmed

    And grant me the ability to convey the Truth even to those who will come after me.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And appoint Thou for me a tongue of truth among those who come later.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And give me a tongue that is true for those who will follow."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Give me a tongue that is true for those who will follow."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Let the example I set for the future generations be a good one.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And uphold my name with posterity,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And grant me a reputation of honor among later generations.

  • Muhammad Asad

    and grant me the power to convey the truth unto those who will come after me,

  • Marmaduke Pickthall

    And give unto me a good report in later generations.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and grant me an honourable reputation among posterity,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And furnish me O Allah, my Creator, with a civil tongue uttering the truth that guides into all truth and is believed among posterity".

  • Bijan Moeinian

    "Make me a role model for the future generations. "

  • Al-Hilali & Khan

    And grant me an honourable mention in later generations.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Bless me with honourable mention among later generations.

  • Taqi Usmani

    and destine for me a truthful description among the next generations,

  • Abdul Haleem

    give me a good name among later generations;

  • Arthur John Arberry

    and appoint me a tongue of truthfulness among the others.

  • E. Henry Palmer

    and give me a tongue of good report amongst posterity;

  • Hamid S. Aziz

    "My Lord, grant me wisdom (or judgment), and let me join the righteous;

  • Mahmoud Ghali

    And make for me a tongue of sincerity (Truthfulness) in the later (generations).

  • George Sale

    And grant that I may be spoken of with honour among the latest posterity;

  • Syed Vickar Ahamed

    "And give me honorable saying on the tongue of truth of the later (generations) to come;

  • Amatul Rahman Omar

    `And ordain for me a noble, true and lasting reputation among posterity;

  • Ali Quli Qarai

    Confer on me a worthy repute among the posterity,