In the name of God, the Almighty, the Merciful.
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Bismi Allahi arrahmani arraheem
alif lām rā Those are the proofs of the Writ and of a clear recitation.
الٓـرٰ۠ تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْاٰنٍ مُب۪ينٍ
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi waqur-anin mubeen
Perchance those who ignore warning will wish they were submitting;
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِم۪ينَ
Rubama yawaddu allatheenakafaroo law kanoo muslimeen
Leave thou them to eat and enjoy themselves while hope diverts them; and they will come to know.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Tharhum ya/kuloo wayatamattaAAoowayulhihimu al-amalu fasawfa yaAAlamoon
And We destroyed no city save it had a known writ;
وَمَٓا اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
Wama ahlakna min qaryatin illawalaha kitabun maAAloom
No community outstrips its term, nor will they defer.
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalahawama yasta/khiroon
And they say: “O thou upon whom the remembrance has been sent down: thou art possessed.
وَقَالُوا يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُونٌۜ
Waqaloo ya ayyuha allatheenuzzila AAalayhi aththikru innaka lamajnoon
“Why bringest thou not the angels to us, if thou be of the truthful?”
لَوْ مَا تَأْت۪ينَا بِالْمَلٰٓئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَ
Law ma ta/teena bilmala-ikatiin kunta mina assadiqeen
We send down the angels only with justice, and then are they not granted respite.
مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰٓئِكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُٓوا اِذاً مُنْظَر۪ينَ
Ma nunazzilu almala-ikata illabilhaqqi wama kanoo ithan munthareen
We sent down the remembrance, and We are its custodian.
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Inna nahnu nazzalna aththikrawa-inna lahu lahafithoon
And We sent before thee, among the sects of the former peoples,
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ ف۪ي شِيَعِ الْاَوَّل۪ينَ
Walaqad arsalna min qablika feeshiyaAAi al-awwaleen
And there came not to them any messenger but they mocked him;
وَمَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ
Wama ya/teehim min rasoolin illakanoo bihi yastahzi-oon
Thus do We insert it in the hearts of the lawbreakers:
كَذٰلِكَ نَسْلُكُهُ ف۪ي قُلُوبِ الْمُجْرِم۪ينَۙ
Kathalika naslukuhu fee quloobialmujrimeen
They believe not in it; and the practice of the former peoples has passed away.
لَا يُؤْمِنُونَ بِه۪ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّل۪ينَ
La yu/minoona bihi waqad khalatsunnatu al-awwaleen
And had We opened above them a gate of the sky and they continued ascending therein
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَاباً مِنَ السَّمَٓاءِ فَظَلُّوا ف۪يهِ يَعْرُجُونَۙ
Walaw fatahna AAalayhim babanmina assama-i fathalloo feehiyaAArujoon
They would say: “Our sight is but intoxicated; nay, we are a people taken by sorcery.”
لَقَالُٓوا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ۟
Laqaloo innama sukkirat absarunabal nahnu qawmun mashooroon
And We have set in the sky constellations, and made them fair for the beholders,
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَٓاءِ بُرُوجاً وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِر۪ينَۙ
Walaqad jaAAalna fee assama-iburoojan wazayyannaha linnathireen
And guarded them from every accursed satan
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَج۪يمٍۙ
Wahafithnahamin kulli shaytanin rajeem
Save such as steals a hearing; and a clear flame follows him.
اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُب۪ينٌ
Illa mani istaraqa assamAAafaatbaAAahu shihabun mubeen
And the earth, We spread it out and cast therein firm mountains, and caused to grow therein every balanced thing,
وَالْاَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَاَلْقَيْنَا ف۪يهَا رَوَاسِيَ وَاَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ
Wal-arda madadnahawaalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli shay-in mawzoon
And We made therein livelihoods, for you and those for whom you are not providers.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ ف۪يهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِق۪ينَ
WajaAAalna lakum feeha maAAayishawaman lastum lahu biraziqeen
And of any thing, with Us only are the treasuries thereof; and We send it down only in known measure.
وَاِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَٓائِنُهُۘ وَمَا نُنَزِّلُـهُٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
Wa-in min shay-in illa AAindanakhaza-inuhu wama nunazziluhu illa biqadarinmaAAloom
And We sent the fecundating winds, and sent down water from the sky, and gave it to you to drink; and it is not you who are its treasurers.
وَاَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِـحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَسْقَيْنَاكُمُوهُۚ وَمَٓا اَنْتُمْ لَهُ بِخَازِن۪ينَ
Waarsalna arriyaha lawaqihafaanzalna mina assama-i maanfaasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineen
And We give life, and We give death; and We are the inheritor.
وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْـي۪ وَنُم۪يتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Wa-inna lanahnu nuhyeewanumeetu wanahnu alwarithoon
And We know those who press forward among you; and We know those who lag behind.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِم۪ينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِر۪ينَ
Walaqad AAalimna almustaqdimeenaminkum walaqad AAalimna almusta/khireen
And thy Lord, He will gather them; He is wise and knowing.
وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْۜ اِنَّهُ حَك۪يمٌ عَل۪يمٌ۟
Wa-inna rabbaka huwa yahshuruhuminnahu hakeemun AAaleem
And We created man from sounding clay, from dark slime transmuted.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَأٍ مَسْنُونٍۚ
Walaqad khalaqna al-insana minsalsalin min hama-in masnoon
And the demon dominus created We before of the fire of scorching wind.
وَالْجَٓانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
Waljanna khalaqnahumin qablu min nari assamoom
And when thy Lord said to the angels: “I am creating a mortal from sounding clay, from dark slime transmuted,
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنّ۪ي خَالِقٌ بَشَراً مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَأٍ مَسْنُونٍ
Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min salsalin min hama-inmasnoon
“And when I have formed him and breathed into him of My Spirit, then fall down, to him in submission,”
فَاِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ ف۪يهِ مِنْ رُوح۪ي فَقَعُوا لَهُ سَاجِد۪ينَ
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideen
Then the angels submitted, all of them together.
فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon
Not so Iblīs; he refused to be with those who submit.
اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ اَبٰٓى اَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِد۪ينَ
Illa ibleesa aba an yakoonamaAAa assajideen
He said: “O Iblīs: what ails thee that thou art not with those who submit?”
قَالَ يَٓا اِبْل۪يسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِد۪ينَ
Qala ya ibleesu ma lakaalla takoona maAAa assajideen
Said he: “I am not one to submit to a mortal whom Thou hast created from sounding clay, from dark slime transmuted.”
قَالَ لَمْ اَكُنْ لِاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَأٍ مَسْنُونٍ
Qala lam akun li-asjuda libasharinkhalaqtahu min salsalin min hama-in masnoon
He said: “Then go thou forth from it, for thou art accursed.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَج۪يمٌ
Qala fakhruj minhafa-innaka rajeem
“And the curse is upon thee until the Day of Judgment.”
وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ
Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmiaddeen
Said he: “My Lord: grant Thou me respite until the day they are raised.”
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْن۪ٓي اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoon
He said: “Thou art of those granted respite
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَر۪ينَۙ
Qala fa-innaka mina almunthareen
“Until the day of the known time.”
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Ila yawmi alwaqti almaAAloom
Said he: “My Lord: because Thou hast caused me to err, I will make it fair to them in the earth; and I will cause them to err all together,
قَالَ رَبِّ بِمَٓا اَغْوَيْتَن۪ي لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
Qala rabbi bima aghwaytaneelaozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahumajmaAAeen
“Save Thy sincere servants among them.”
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَص۪ينَ
Illa AAibadaka minhumualmukhlaseen
He said: “This is a straight path to Me:
قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَق۪يمٌ
Qala hatha siratunAAalayya mustaqeem
“My servants — thou hast no authority over them save those who follow thee among those who err,
اِنَّ عِبَاد۪ي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاو۪ينَ
Inna AAibadee laysa laka AAalayhimsultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaween
“And Gehenna is their promised place all together.
وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
Wa-inna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeen
“It has seven gates; and for each gate is a portion assigned.”
لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍۜ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ۟
Laha sabAAatu abwabin likullibabin minhum juz-on maqsoom
Those who are in prudent fear will be among gardens and springs:
اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۜ
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoon
“Enter therein in peace, secure!”
اُدْخُلُوهَا بِسَلَامٍ اٰمِن۪ينَ
Odkhulooha bisalamin amineen
And We will remove what is in their hearts of rancour — as brethren, upon couches facing one another;
وَنَزَعْنَا مَا ف۪ي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ اِخْوَاناً عَلٰى سُرُرٍ مُتَقَابِل۪ينَ
WanazaAAna ma fee sudoorihimmin ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileen
Weariness will not touch them therein, nor will they be removed therefrom.
لَا يَمَسُّهُمْ ف۪يهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَج۪ينَ
La yamassuhum feeha nasabunwama hum minha bimukhrajeen
Inform thou My servants that I am the Forgiving, the Merciful,
نَبِّئْ عِبَاد۪ٓي اَنّ۪ٓي اَنَا الْغَفُورُ الرَّح۪يمُۙ
Nabbi/ AAibadee annee anaalghafooru arraheem
And that My punishment is the painful punishment.
وَاَنَّ عَذَاب۪ي هُوَ الْعَذَابُ الْاَل۪يمُ
Waanna AAathabee huwa alAAathabual-aleem
And inform thou them of the guests of Abraham,
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰه۪يمَۢ
Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheem
When they entered upon him, and said: “Peace!” He said: “We are afraid of you.”
اِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَاماًۜ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala inna minkum wajiloon
They said: “Fear thou not, we bring thee glad tidings of a learned lad.”
قَالُوا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَل۪يمٍ
Qaloo la tawjal innanubashshiruka bighulamin AAaleem
He said: “Bring you glad tidings to me, though old age has come upon me? Of what then bring you glad tidings?”
قَالَ اَبَشَّرْتُمُون۪ي عَلٰٓى اَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Qala abashshartumoonee AAalaan massaniya alkibaru fabima tubashshiroon
They said: “We have brought thee glad tidings in truth; so be thou not of those who despair.”
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِط۪ينَ
Qaloo bashsharnaka bilhaqqifala takun mina alqaniteen
He said: “And who despairs of the mercy of his Lord save those who are astray?”
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّه۪ٓ اِلَّا الضَّٓالُّونَ
Qala waman yaqnatu min rahmatirabbihi illa addalloon
He said: “Then what is your business, O emissaries?”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
They said: “We have been sent to a lawbreaking people,
قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِم۪ينَۙ
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen
“Save the house of Lot — them will we deliver all together,
اِلَّٓا اٰلَ لُوطٍۜ اِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
Illa ala lootin innalamunajjoohum ajmaAAeen
“Save his wife”; We decreed that she be of those who stay behind.
اِلَّا امْرَاَتَهُ قَدَّرْنَٓاۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِر۪ينَ۟
Illa imraatahu qaddarna innahalamina alghabireen
And when the emissaries came to the house of Lot,
فَلَمَّا جَٓاءَ اٰلَ لُوطٍۨ الْمُرْسَلُونَۙ
Falamma jaa ala lootinalmursaloon
He said: “You are people unknown.”
قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
Qala innakum qawmun munkaroon
They said: “The truth is, we bring thee that concerning which they doubted.
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا ف۪يهِ يَمْتَرُونَ
Qaloo bal ji/naka bimakanoo feehi yamtaroon
“And we come to thee with the truth; and we are the truthful.
وَاَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصَادِقُونَ
Waataynaka bilhaqqiwa-inna lasadiqoon
“So travel thou with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs; and let not any one of you turn round, but go on to where you are commanded.”
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ الَّيْلِ وَاتَّبِـعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Faasri bi-ahlika biqitAAin minaallayli wattabiAA adbarahum wala yaltafitminkum ahadun wamdoo haythutu/maroon
And We decreed for him that command: “The root of those will be cut off in the morning.”
وَقَضَيْنَٓا اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِح۪ينَ
Waqadayna ilayhi thalikaal-amra anna dabira haola-i maqtooAAunmusbiheen
And the people of the city came rejoicing.
وَجَٓاءَ اَهْلُ الْمَد۪ينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroon
He said: “They are my guests, so put me not to shame;
قَالَ اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ ضَيْف۪ي فَلَا تَفْضَحُونِۙ
Qala inna haola-i dayfeefala tafdahoon
“And be in prudent fear of God, and disgrace me not.”
وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُونِ
Wattaqoo Allaha walatukhzoon
They said: “Did we not forbid thee all mankind?”
قَالُٓوا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَم۪ينَ
Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameen
He said: “These are my daughters, if you must act.”
قَالَ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ بَنَات۪ٓي اِنْ كُنْتُمْ فَاعِل۪ينَۜ
Qala haola-i banateein kuntum faAAileen
By thy life, they were in their intoxication wandering blindly!
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَف۪ي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
LaAAamruka innahum lafee sakratihimyaAAmahoona
And the Blast seized them at sunrise.
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِق۪ينَۙ
Faakhathat-humu assayhatumushriqeen
And We utterly overthrew it and rained upon it stones of baked clay.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجّ۪يلٍۜ
FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeel
In that are proofs for those who can discern.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّم۪ينَ
Inna fee thalika laayatinlilmutawassimeen
And it is upon an enduring road;
وَاِنَّهَا لَبِسَب۪يلٍ مُق۪يمٍ
Wa-innaha labisabeelin muqeem
In that is a proof for the believers.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِلْمُؤْمِن۪ينَۜ
Inna fee thalika laayatanlilmu/mineen
And the companions of the woods were wrongdoers,
وَاِنْ كَانَ اَصْحَابُ الْاَيْكَةِ لَظَالِم۪ينَۙ
Wa-in kana as-habual-aykati lathalimeen
And We took vengeance on them — and both are on a clear highway.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۢ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُب۪ينٍۜ۟
Fantaqamna minhum wa-innahumalabi-imamin mubeen
And the companions of the rocky tract denied the emissaries.
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَل۪ينَۙ
Walaqad kaththaba as-habualhijri almursaleen
And We brought them Our proofs, but they turned away from them.
وَاٰتَيْنَاهُمْ اٰيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِض۪ينَۙ
Waataynahum ayatinafakanoo AAanha muAArideen
And they hewed houses from the mountains, feeling secure.
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتاً اٰمِن۪ينَ
Wakanoo yanhitoona mina aljibalibuyootan amineen
But the Blast seized them in the morning,
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِح۪ينَۙ
Faakhathat-humu assayhatumusbiheen
And there availed them not what they had earned.
فَمَٓا اَغْنٰى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَۜ
Fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboon
And We created not the heavens and the earth and what is between them but in truth. And the Hour is coming; so forbear thou with comely forbearance.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَٓا اِلَّا بِالْحَقِّۜ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَم۪يلَ
Wama khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma illabilhaqqi wa-inna assaAAata laatiyatunfasfahi assafhaaljameel
Thy Lord, He is the Knowing Creator.
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَل۪يمُ
Inna rabbaka huwa alkhallaqualAAaleem
And We have given thee seven of the oft-paired, and the tremendous Qur’an.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَاكَ سَبْعاً مِنَ الْمَثَان۪ي وَالْقُرْاٰنَ الْعَظ۪يمَ
Walaqad ataynaka sabAAan minaalmathanee walqur-ana alAAatheem
Extend thou not thine eyes towards what enjoyment We have granted categories of them, and grieve thou not over them (but lower thou thy wing to the believers,
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِه۪ٓ اَزْوَاجاً مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِن۪ينَ
La tamuddanna AAaynayka ila mamattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzanAAalayhim wakhfid janahaka lilmu/mineen
And say thou: “I am the clear warner:
وَقُلْ اِنّ۪ٓي اَنَا النَّذ۪يرُ الْمُب۪ينُۚ
Waqul innee ana annatheerualmubeen
“‘Like as We sent down upon those who distributed among themselves.’”)
كَمَٓا اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِم۪ينَۙ
Kama anzalna AAalaalmuqtasimeen
Who have made the Qur’an into parts.
اَلَّذ۪ينَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِض۪ينَ
Allatheena jaAAaloo alqur-anaAAideen
So by thy Lord, We will question them all together
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ
Fawarabbika lanas-alannahum ajmaAAeen
So declare thou what thou art commanded; and turn thou away from the idolaters.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِك۪ينَ
FasdaAA bima tu/maruwaaAArid AAani almushrikeen
We suffice thee against the mockers,
اِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِء۪ينَۙ
Inna kafaynaka almustahzi-een
Those who make with God another god; they will come to know.
اَلَّذ۪ينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهاً اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahiilahan akhara fasawfa yaAAlamoon
And We know that thy breast is straitened by what they say.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَض۪يقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَۙ
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadrukabima yaqooloon
But give thou glory with the praise of thy Lord, and be thou among those who submit,
فَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِد۪ينَۙ
Fasabbih bihamdi rabbika wakunmina assajideen
And serve thou thy Lord until the Certainty comes to thee.
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَق۪ينُ
WaAAbud rabbaka hattaya/tiyaka alyaqeen