Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Thus do We insert it in the hearts of the lawbreakers:

كَذٰلِكَ نَسْلُكُهُ ف۪ي قُلُوبِ الْمُجْرِم۪ينَۙ
Kathalika naslukuhu fee quloobialmujrimeen
#wordmeaningroot
1kadhālikaThus
2naslukuhuWe let it enterسلك
3in
4qulūbi(the) heartsقلب
5l-muj'rimīna(of) the criminalsجرم
  • Aisha Bewley

    In that way We insert it into the evildoers’ hearts.

  • Progressive Muslims

    It is such that We let it seep into the hearts of the criminals.

  • Shabbir Ahmed

    Our Law turns the psyche of the guilty such that they ridicule reform since they are used to thriving on the fruit of others' toil.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Thus do We insert it in the hearts of the lawbreakers:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    It is such that We let it seep into the hearts of the criminals.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We thus let it sneak into the hearts of the criminals.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We thus control the minds of the guilty.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We place in the hearts of sinners (disbelief).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.

  • Muhammad Asad

    Even so do We cause this to pervade the hearts of those who are lost in sin,

  • Marmaduke Pickthall

    Thus do We make it traverse the hearts of the guilty:

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Even so We make a way for it (that is, the Admonition) in the hearts of the culprits (like a hot rod);

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Thus do We picture him in the minds and hearts of the sinful who grow daily more and more wicked.

  • Bijan Moeinian

    With their words, these prophets tried to touch their minds.

  • Al-Hilali & Khan

    Thus do We let it (polytheism and disbelief) enter the hearts of the Mujrimûn .

  • Abdullah Yusuf Ali

    Even so do we let it creep into the hearts of the sinners -

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    This is how We allow disbelief ˹to steep˺ into the hearts of the wicked.

  • Taqi Usmani

    Likewise, We make it (i.e. disbelief) enter into the hearts of the sinners,

  • Abdul Haleem

    in this way We make the message slip through the hearts of evildoers.

  • Arthur John Arberry

    even so We cause it to enter into the hearts of the sinners --

  • E. Henry Palmer

    Such conduct also will we put into the hearts of the sinners.

  • Hamid S. Aziz

    Even so do We let it traverse the heart of the guilty.

  • Mahmoud Ghali

    Thus We insert it (Disbelief) into the hearts of the criminals.

  • George Sale

    In the same manner will we put it into the hearts of the wicked Meccans to scoff at their prophet:

  • Syed Vickar Ahamed

    But, We let it (evil) come into the hearts of the guilty,

  • Amatul Rahman Omar

    (Just as We made this a habit with the peoples gone by, ) so do We cause this (tendency of scornful treatment) enter the minds of these people who sever their ties (with God).

  • Ali Quli Qarai

    That is how We let it pass through the hearts of the guilty: