Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And there came not to them any messenger but they mocked him;

وَمَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ
Wama ya/teehim min rasoolin illakanoo bihi yastahzi-oon
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2yatīhimcame to themاتي
3minany
4rasūlinMessengerرسل
5illābut
6kānūthey didكون
7bihiat him
8yastahziūnamockهزا
  • Aisha Bewley

    No Messenger came to them without their mocking him.

  • Progressive Muslims

    And any messenger that came to them, they would mock him.

  • Shabbir Ahmed

    And never came there a Messenger unto them but they did mock him.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And there came not to them any messenger but they mocked him;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And no messenger would come to them, except that they would mock him.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Any messenger that came to them, they would mock him.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Every time a messenger went to them, they ridiculed him.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But never once an apostle came to them at whom they did not scoff.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And no messenger would come to them except that they ridiculed him.

  • Muhammad Asad

    and never yet came an apostle to them without their deriding him.

  • Marmaduke Pickthall

    And never came there unto them a messenger but they did mock him.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And whenever a Messenger came to them, they never failed to mock him.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And never did a Messenger present himself to them but suffered malicious mockery and was laughed to scorn.

  • Bijan Moeinian

    we have sent many prophets before you to their own people in the past and they all were laughed at.

  • Al-Hilali & Khan

    And never came a Messenger to them but they did mock at him.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But never came a messenger to them but they mocked him.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    but no messenger ever came to them without being mocked.

  • Taqi Usmani

    No messenger came to them but they used to mock at him.

  • Abdul Haleem

    but they mocked every single messenger that came to them:

  • Arthur John Arberry

    and not a single Messenger came to them, but they mocked at him;

  • E. Henry Palmer

    But there never came an apostle to them but they mocked at him.

  • Hamid S. Aziz

    But there never came a messenger to them but they did mock him.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way did a Messenger come up to them except that they used to mock at him.

  • George Sale

    And there came no apostle unto them, but they laughed him to scorn.

  • Syed Vickar Ahamed

    And never came to them a messenger whom they (the people) did not mock.

  • Amatul Rahman Omar

    Yet not a single Messenger ever came to them but they treated him scornfully.

  • Ali Quli Qarai

    and there did not come to them any apostle but that they used to deride him.