Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And the curse is upon thee until the Day of Judgment.”

وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدّ۪ينِ
Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmiaddeen
#wordmeaningroot
1wa-innaAnd indeed
2ʿalaykaupon you
3l-laʿnata(will be) the curseلعن
4ilātill
5yawmi(the) Dayيوم
6l-dīni(of) [the] Judgmentدين
  • Aisha Bewley

    The curse will be on you till the Day of Reckoning. ’

  • Progressive Muslims

    "And a curse shall be upon you until the Day of Judgment. "

  • Shabbir Ahmed

    "My rejection shall be your due until the Day of Judgment. " (7:14-15).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And the curse is upon thee until the Day of Judgment.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And a curse shall be upon you until the Day of Recompense."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "A curse shall be upon you until the day of judgment."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Condemned till the day of Doom!"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense. "

  • Muhammad Asad

    and rejection shall be thy due until the Day of Judgment!"

  • Marmaduke Pickthall

    And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense."*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And the curse shall pursue you till The Day of Judgment".

  • Bijan Moeinian

    "You will carry My disenchantment until the Day of Judgment. "

  • Al-Hilali & Khan

    "And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "And the curse shall be on thee till the day of Judgment."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And surely upon you is condemnation until the Day of Judgment."

  • Taqi Usmani

    and upon you is the curse up to the Day of Judgment."

  • Abdul Haleem

    rejected until the Day of Judgement.’

  • Arthur John Arberry

    Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom. '

  • E. Henry Palmer

    And, verily, the curse is upon thee until the day of judgment. '

  • Hamid S. Aziz

    "And, verily, the curse shall be upon you until the Day of Judgment. "

  • Mahmoud Ghali

    And surely the curse will be upon you till the Day of Doom. "

  • George Sale

    And a curse shall be on thee, until the day of judgment.

  • Syed Vickar Ahamed

    "And surely! The curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment). "

  • Amatul Rahman Omar

    `And of course (My) disapproval shall be on you till the Day of Requital. '

  • Ali Quli Qarai

    and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution. ’