Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And there availed them not what they had earned.

فَمَٓا اَغْنٰى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَۜ
Fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboon
#wordmeaningroot
1famāAnd not
2aghnāavailedغني
3ʿanhumthem
4what
5kānūthey used (to)كون
6yaksibūnaearnكسب
  • Aisha Bewley

    so all that they earned was of no use to them.

  • Progressive Muslims

    What benefit did what they earn make for them

  • Shabbir Ahmed

    And of no avail to them was all the power that they had acquired.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And there availed them not what they had earned.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    What benefit did what they earn make for them?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    What they earned did not benefit them.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    What they hoarded did not help them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And all that they had done (for security) availed them nothing.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So nothing availed them what they used to earn.

  • Muhammad Asad

    and of no avail to them was all that they had acquired.

  • Marmaduke Pickthall

    And that which they were wont to count as gain availed them not.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and whatever they had been earning proved of no avail.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And so be it, what they gained of skill and enjoyed of safety did not profit them nor help them accomplish a useful purpose.

  • Bijan Moeinian

    Whatever they had gained was of no help to them.

  • Al-Hilali & Khan

    And all that they used to earn availed them not.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and all they achieved was of no help to them.

  • Taqi Usmani

    So, whatever they earned did not come to their help.

  • Abdul Haleem

    What they had gained was of no use to them.

  • Arthur John Arberry

    that they earned did not avail them.

  • E. Henry Palmer

    and that which they had earned availed them naught.

  • Hamid S. Aziz

    And that which they counted as gain availed them naught.

  • Mahmoud Ghali

    Then in no way did whatever they used to earn avail them.

  • George Sale

    Neither was what they had wrought of any advantage unto them.

  • Syed Vickar Ahamed

    And what they had (built with so much care and) done was of no use to them!

  • Amatul Rahman Omar

    So that all that they had accomplished was of no avail to them.

  • Ali Quli Qarai

    and what they used to earn did not avail them.