In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
O mankind: be in prudent fear of your Lord! The convulsion of the Hour is a tremendous thing.
Ya ayyuha annasuittaqoo rabbakum inna zalzalata assaAAati shay-onAAatheem
The day you see it, every one nursing will neglect what she suckled, and every one pregnant will deliver her burden, and thou wilt see mankind intoxicated when they are not intoxicated; but the punishment of God is severe.
Yawma tarawnaha tathhalu kullumurdiAAatin AAamma ardaAAat watadaAAukullu thati hamlin hamlaha wataraannasa sukara wama hum bisukarawalakinna AAathaba Allahi shadeed
And among men is he who disputes concerning God, without knowledge, and follows every rebellious satan
Wamina annasi man yujadilufee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shaytaninmareed
Against whom it is decreed, that whoso takes him as ally: — him will he lead astray, and guide him to the punishment of the Inferno.
Kutiba AAalayhi annahu man tawallahufaannahu yudilluhu wayahdeehi ila AAathabi assaAAeer
O mankind: if you are in doubt about the Resurrection, then: We created you from dust; then from a sperm-drop; then from a clinging thing; then from a fleshy lump formed and unformed — that We might make plain to you. And We settle in the wombs what We will to a stated term; then We bring you forth as a child; then that you should reach your maturity. And among you is he who is taken. And among you is he who is sent back to the most abject age, so that he knows not, after knowledge, anything. And thou seest the earth lifeless; then when We send down upon it water it quivers and swells and grows every delightful kind,
Ya ayyuha annasuin kuntum fee raybin mina albaAAthi fa-inna khalaqnakummin turabin thumma min nutfatin thumma minAAalaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayrimukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee al-arhami manashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflanthumma litablughoo ashuddakum waminkum man yutawaffawaminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likaylayaAAlama min baAAdi AAilmin shay-an watara al-ardahamidatan fa-itha anzalna AAalayhaalmaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin baheej
For it is that God, He is the Truth; and that He gives life to the dead; and that He is over all things powerful;
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaannahu yuhyee almawta waannahu AAala kullishay-in qadeer
And that the Hour about which there is no doubt is coming; and that God will raise those in the graves!
Waanna assaAAata atiyatunla rayba feeha waanna Allaha yabAAathu manfee alquboor
And among men is he who disputes concerning God, without knowledge, or guidance, or an illuminating Writ,
Wamina annasi man yujadilufee Allahi bighayri AAilmin wala hudan walakitabin muneer
Turning aside proudly to lead away from the path of God. For him in the World is disgrace; and on the Day of Resurrection We will let him taste the punishment of the consuming fire:
Thaniya AAitfihi liyudillaAAan sabeeli Allahi lahu fee addunyakhizyun wanutheequhu yawma alqiyamati AAathabaalhareeq
“For it is that thy hands sent ahead, and that God is not unjust to the servants!”
Thalika bima qaddamat yadakawaanna Allaha laysa bithallaminlilAAabeed
And among men is he who serves God upon an edge: if good befalls him he is assuaged thereby, but if a means of denial befalls him he makes an about-face; he has lost the World and the Hereafter. That is the clear loss.
Wamina annasi man yaAAbuduAllaha AAala harfin fa-in asabahukhayrun itmaanna bihi wa-in asabat-hu fitnatuninqalaba AAala wajhihi khasira addunya wal-akhiratathalika huwa alkhusranu almubeen
He calls, besides God, to that which neither harms him nor benefits him. That is the extreme error.
YadAAoo min dooni Allahi ma layadurruhu wama la yanfaAAuhu thalikahuwa addalalu albaAAeed
He calls to him whose harm is nearer than his benefit. Evil is the protector! And evil is the associate!
YadAAoo laman darruhu aqrabu minnafAAihi labi/sa almawla walabi/sa alAAasheer
God will make those who heed warning and do righteous deeds enter gardens beneath which rivers flow; God does what He wills.
Inna Allaha yudkhilu allatheenaamanoo waAAamiloo assalihati jannatintajree min tahtiha al-anharu inna AllahayafAAalu ma yureed
Whoso thinks that God will not help him in the World and the Hereafter: let him stretch out means to the sky; then let him cross and let him look: will his plan remove what enrages?
Man kana yathunnu anlan yansurahu Allahu fee addunya wal-akhiratifalyamdud bisababin ila assama-i thummaliyaqtaAA falyanthur hal yuthhibannakayduhu ma yagheeth
And thus have We sent it down as clear proofs, and because God guides whom He wills.
Wakathalika anzalnahu ayatinbayyinatin waanna Allaha yahdee man yureed
Those who heed warning, and those who hold to Judaism, and the Sabaeans, and the Christians, and the Magians, and those who ascribe a partnership: God will decide between them on the Day of Resurrection; God is witness over all things.
Inna allatheena amanoo wallatheenahadoo wassabi-eena wannasarawalmajoosa wallatheena ashrakoo inna Allahayafsilu baynahum yawma alqiyamati inna AllahaAAala kulli shay-in shaheed
Dost thou not see that to God submits whoso is in the heavens, and whoso is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and the creatures, and many among mankind? And upon many has the punishment become binding. And whom God humiliates, he has none to honour him; God does what He wills.
Alam tara anna Allaha yasjudu lahuman fee assamawati waman fee al-ardiwashshamsu walqamaru wannujoomu waljibaluwashshajaru waddawabbu wakatheerun minaannasi wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabuwaman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna AllahayafAAalu ma yasha/
These are two disputants who have disputed about their Lord. Then those who ignore warning: garments of fire have been cut for them; poured over their heads will be scalding water;
Hathani khasmani ikhtasamoofee rabbihim fallatheena kafaroo quttiAAatlahum thiyabun min narin yusabbu min fawqiruoosihimu alhameem
Melted thereby will be what is in their bellies, as well as their skins;
Yusharu bihi ma fee butoonihimwaljulood
And for them are restraints of iron.
Walahum maqamiAAu min hadeed
Whenever they desire to come out therefrom — from anguish — they will be returned thereto: “And taste the punishment of the consuming fire!”
Kullama aradoo an yakhrujoominha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqooAAathaba alhareeq
God will make those who heed warning and do righteous deeds enter gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk.
Inna Allaha yudkhilu allatheenaamanoo waAAamiloo assalihati jannatintajree min tahtiha al-anharu yuhallawnafeeha min asawira min thahabin walu/lu-anwalibasuhum feeha hareer
And they were guided to the good of speech, and were guided to the path of the Praiseworthy.
Wahudoo ila attayyibimina alqawli wahudoo ila sirati alhameed
Those who ignore warning and turn away from the path of God and the inviolable place of worship which We made for mankind. Alike are the one remaining in it and the one without; and whoso seeks therein deviation by injustice, him will We let taste of a painful punishment.
Inna allatheena kafaroo wayasuddoonaAAan sabeeli Allahi walmasjidi alharamiallathee jaAAalnahu linnasi sawaanalAAakifu feehi walbadi waman yurid feehibi-ilhadin bithulmin nuthiqhu min AAathabinaleem
And when We settled for Abraham the position of the house: “Ascribe thou not a partnership with Me to anything; and purify thou My house for those who walk around, and those who stand, and the lowly, and the submitting.
Wa-ith bawwa/na li-ibraheemamakana albayti an la tushrik bee shay-an watahhirbaytiya litta-ifeena walqa-imeenawarrukkaAAi assujood
“And proclaim thou among mankind the pilgrimage; they will come to thee on foot, and on every lean mount; they will come from every deep mountain pass,
Waaththin fee annasibilhajji ya/tooka rijalan waAAalakulli damirin ya/teena min kulli fajjin AAameeq
“That they might witness benefits for them, and remember the name of God on days appointed over their provision of livestock cattle.” So eat thereof, and feed the unfortunate poor;
Liyashhadoo manafiAAa lahum wayathkurooisma Allahi fee ayyamin maAAloomatin AAalama razaqahum min baheemati al-anAAami fakuloo minhawaatAAimoo alba-isa alfaqeer
Then let them make an end of their unkemptness, and fulfil their vows, and walk around the ancient house.
Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoonuthoorahum walyattawwafoo bilbaytialAAateeq
That. And whoso honours the sacred things of God, it is better for him in the sight of his Lord. And the cattle are lawful to you save that recited to you. And avoid the abomination of idols. And avoid false speech,
Thalika waman yuAAaththimhurumati Allahi fahuwa khayrun lahu AAindarabbihi waohillat lakumu al-anAAamu illa mayutla AAalaykum fajtaniboo arrijsa minaal-awthani wajtaniboo qawla azzoor
Inclining towards God, not ascribing a partnership to Him. And whoso ascribes a partnership to God, it is as if he had fallen from the sky, then the birds snatch him away, or the wind sweeps him away to a far-off place.
Hunafaa lillahi ghayramushrikeena bihi waman yushrik billahi fakaannamakharra mina assama-i fatakhtafuhu attayruaw tahwee bihi arreehu fee makanin saheeq
That. And whoso honours the tokens of God, then is it from the prudent fear of the hearts.
Thalika waman yuAAaththimshaAAa-ira Allahi fa-innaha min taqwaalquloob
For you in them are benefits to a stated term; then is their place of sacrifice to the ancient house.
Lakum feeha manafiAAu ilaajalin musamman thumma mahilluha ila albaytialAAateeq
And for every community We appointed a rite: that they remember the name of God over what He has provided them of livestock cattle. And your God is One God; so submit to Him. And bear thou glad tidings to the humble:
Walikulli ommatin jaAAalna mansakanliyathkuroo isma Allahi AAala marazaqahum min baheemati al-anAAami fa-ilahukum ilahunwahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteen
Whose hearts are afraid when God is remembered, and those patient over what befalls them, and who uphold the duty, and of what We have provided them they spend.
Allatheena itha thukiraAllahu wajilat quloobuhum wassabireenaAAala ma asabahum walmuqeemee assalatiwamimma razaqnahum yunfiqoon
And the camels: We appointed them for you among the tokens of God; for you in them is good. So remember the name of God over them when they are in lines; and when their flanks collapse, eat thereof and feed the reticent poor and the beggar. Thus have We made them subject for you, that you might be grateful.
Walbudna jaAAalnahalakum min shaAAa-iri Allahi lakum feehakhayrun fathkuroo isma Allahi AAalayhasawaffa fa-itha wajabat junoobuhafakuloo minha waatAAimoo alqaniAAa walmuAAtarrakathalika sakhkharnaha lakum laAAallakumtashkuroon
Their flesh does not reach God, nor their blood. But prudent fear reaches Him from you. Thus have We made them subject for you, that you might magnify God for guiding you. And bear thou glad tidings to the doers of good.
Lan yanala Allaha luhoomuhawala dimaoha walakin yanaluhuattaqwa minkum kathalika sakhkharahalakum litukabbiroo Allaha AAala ma hadakumwabashshiri almuhsineen
God defends those who heed warning; God loves not every treacherous ingrate.
Inna Allaha yudafiAAu AAaniallatheena amanoo inna Allaha la yuhibbukulla khawwanin kafoor
Leave is given those who are fought because they were wronged: — and God is able to help them —
Othina lillatheena yuqataloonabi-annahum thulimoo wa-inna Allaha AAalanasrihim laqadeer
Those who have been turned out of their homes without cause save that they said: “Our Lord is God.” And were God not to repel some people by means of others, pious communities would be destroyed, and trade, and duties, and places of worship wherein the name of God is remembered much. But God will help him who helps Him: — God is strong and exalted in might —
Allatheena okhrijoo min diyarihimbighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna Allahuwalawla dafAAu Allahi annasa baAAdahumbibaAAdin lahuddimat sawamiAAu wabiyaAAun wasalawatunwamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahikatheeran walayansuranna Allahu man yansuruhuinna Allaha laqawiyyun AAazeez
Those who, if We establish them in the land, uphold the duty and render the purity, and enjoin what is fitting, and forbid perversity; and to God belongs the final outcome of matters.
Allatheena in makkannahum feeal-ardi aqamoo assalata waatawooazzakata waamaroo bilmaAAroofi wanahawAAani almunkari walillahi AAaqibatu al-omoor
And if they deny thee, then there have denied before them the people of Noah, and ʿĀd, and Thamūd,
Wa-in yukaththibooka faqad kaththabatqablahum qawmu noohin waAAadun wathamood
And the people of Abraham, and the people of Lot,
Waqawmu ibraheema waqawmu loot
And the people of Madyan. And Moses was denied. So I granted the false claimers of guidance respite; then I seized them — then how was My rejection!
Waas-habu madyana wakuththibamoosa faamlaytu lilkafireena thumma akhathtuhumfakayfa kana nakeer
And how many a city did We destroy when it was doing wrong and is desolate! — and a deserted well! and a lofty castle!
Fakaayyin min qaryatin ahlaknahawahiya thalimatun fahiya khawiyatunAAala AAurooshiha wabi/rin muAAattalatinwaqasrin masheed
(Have they not travelled in the earth and had hearts with which to reason, or ears with which to hear? And it is not the eyes that are blind, but blind are the hearts which are in the breasts.
Afalam yaseeroo fee al-ardi fatakoonalahum quloobun yaAAqiloona biha aw athanunyasmaAAoona biha fa-innaha la taAAmaal-absaru walakin taAAma alquloobu allateefee assudoor
And they ask thee to hasten the punishment! But God does not fail in His promise. And a day with thy Lord is as a thousand years of what you count.)
WayastaAAjiloonaka bilAAathabiwalan yukhlifa Allahu waAAdahu wa-inna yawman AAindarabbika kaalfi sanatin mimma taAAuddoon
And how many a city did I grant respite when it was doing wrong! — then I seized it; and to Me is the journey’s end.
Wakaayyin min qaryatin amlaytu lahawahiya thalimatun thumma akhathtuhawa-ilayya almaseer
Say thou: “O mankind: I am only a clear warner to you.”
Qul ya ayyuha annasuinnama ana lakum natheerun mubeen
Those who heed warning and do righteous deeds: they have pardon and a noble provision.
Fallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum maghfiratunwarizqun kareem
And those who strive against Our proofs, to frustrate them: those are the companions of Hell.
Wallatheena saAAaw fee ayatinamuAAajizeena ola-ika as-habu aljaheem
And We sent not before thee any messenger or prophet save that when he desired the satan cast into his desire. But God abolishes what the satan casts; then God makes firm His proofs, — and God is knowing and wise —
Wama arsalna min qablika minrasoolin wala nabiyyin illa itha tamannaalqa ashshaytanu fee omniyyatihi fayansakhuAllahu ma yulqee ashshaytanu thummayuhkimu Allahu ayatihi wallahuAAaleemun hakeem
That He might make what the satan casts a means of denial for those in whose hearts is disease and those whose hearts are hard, — and the wrongdoers are in extreme schism —
LiyajAAala ma yulqee ashshaytanufitnatan lillatheena fee quloobihim maradun walqasiyatiquloobuhum wa-inna aththalimeenalafee shiqaqin baAAeed
And that those given knowledge might know that it is the truth from thy Lord, and believe in it, and their hearts might humble themselves to Him; and God guides those who heed warning to a straight path.
WaliyaAAlama allatheena ootooalAAilma annahu alhaqqu min rabbika fayu/minoo bihifatukhbita lahu quloobuhum wa-inna Allaha lahadiallatheena amanoo ila siratinmustaqeem
And those who ignore warning will not cease to be in doubt about it until the Hour comes upon them unexpectedly, or there comes to them the punishment of a barren day.
Wala yazalu allatheenakafaroo fee miryatin minhu hatta ta/tiyahumu assaAAatubaghtatan aw ya/tiyahum AAathabu yawmin AAaqeem
The dominion, that day, belongs to God; He will judge between them. Then will those who heed warning and do righteous deeds be in the Gardens of Bliss,
Almulku yawma-ithin lillahi yahkumubaynahum fallatheena amanoo waAAamiloo assalihatifee jannati annaAAeem
And those who ignore warning and deny Our proofs, those will have a humiliating punishment.
Wallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina faola-ika lahum AAathabunmuheen
And those who emigrated in the cause of God, then were killed or died: God will provide for them a goodly provision; and God, He is the best of providers.
Wallatheena hajaroofee sabeeli Allahi thumma qutiloo aw matoolayarzuqannahumu Allahu rizqan hasanan wa-inna Allahalahuwa khayru arraziqeen
He will make them enter by an entrance with which they will be satisfied; and God is knowing and clement.
Layudkhilannahum mudkhalan yardawnahuwa-inna Allaha laAAaleemun haleem
That. And whoso retaliates with the like whereof he was harmed, then is oppressed: God will help him; God is pardoning and forgiving.
Thalika waman AAaqaba bimithlima AAooqiba bihi thumma bughiya AAalayhi layansurannahuAllahu inna Allaha laAAafuwwun ghafoor
For it is that God makes the night enter into the day, and makes the day enter into the night; and that God is hearing and seeing!
Thalika bi-anna Allaha yoolijuallayla fee annahari wayooliju annaharafee allayli waanna Allaha sameeAAun baseer
For it is that God, He is the Truth; and that that to which they call besides Him, it is vanity; and that God, He is the Exalted, the Great!
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqquwaanna ma yadAAoona min doonihi huwa albatiluwaanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeer
Dost thou not see that God sends down from the sky water, and the earth becomes green? God is subtle and aware.
Alam tara anna Allaha anzala mina assama-imaan fatusbihu al-ardu mukhdarrataninna Allaha lateefun khabeer
To Him belongs what is in the heavens and what is in the earth. And God, He is the Free from Need, the Praiseworthy.
Lahu ma fee assamawatiwama fee al-ardi wa-inna Allaha lahuwaalghaniyyu alhameed
Dost thou not see that God made subject for you what is in the earth, and the ships run upon the sea by His command? And He holds back the sky lest it fall upon the earth save by His leave; God is to mankind kind and merciful.
Alam tara anna Allaha sakhkhara lakumma fee al-ardi walfulka tajree fee albahribi-amrihi wayumsiku assamaa an taqaAAa AAalaal-ardi illa bi-ithnihi inna Allahabinnasi laraoofun raheem
And He it is that gave you life; then will He give you death; then will He give you life. Man is an ingrate.
Wahuwa allathee ahyakumthumma yumeetukum thumma yuhyeekum inna al-insanalakafoor
For every community We appointed a rite for them to perform. Then let them not dispute with thee concerning the matter. And invite thou to thy Lord; thou art upon right guidance.
Likulli ommatin jaAAalna mansakan humnasikoohu fala yunaziAAunnaka fee al-amri wadAAuila rabbika innaka laAAala hudan mustaqeem
And if they dispute with thee, say thou: “God best knows what you do.
Wa-in jadalooka faquli AllahuaAAlamu bima taAAmaloon
“God will judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein you differ.”
Allahu yahkumu baynakum yawmaalqiyamati feema kuntum feehi takhtalifoon
Knowest thou not that God knows what is in the heaven and the earth? That is in a Writ. That is easy for God.
Alam taAAlam anna Allaha yaAAlamu mafee assama-i wal-ardi inna thalikafee kitabin inna thalika AAala Allahiyaseer
And they serve, besides God, that for which He has not sent down authority, and that whereof they have no knowledge; and for the wrongdoers there is no helper.
WayaAAbudoona min dooni Allahi malam yunazzil bihi sultanan wama laysa lahum bihiAAilmun wama liththalimeenamin naseer
And when Our proofs are recited to them as clear signs, thou recognisest perversity in the faces of those who ignore warning; they all but attack those who recite Our proofs to them. Say thou: “Then shall I inform you of worse than that? The Fire God has promised to those who ignore warning! And evil is the journey’s end.”
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin taAArifu fee wujoohi allatheena kafarooalmunkara yakadoona yastoona billatheenayatloona AAalayhim ayatina qulafaonabbi-okum bisharrin min thalikum annaruwaAAadaha Allahu allatheena kafaroo wabi/saalmaseer
O mankind: a similitude is struck, so listen to it: — those to whom you call, besides God, will never create a fly though they gather together for it. And if the fly snatch away something from them, they could not recover it from it; weak are the seeker and the sought!
Ya ayyuha annasuduriba mathalun fastamiAAoo lahu inna allatheenatadAAoona min dooni Allahi lan yakhluqoo thubabanwalawi ijtamaAAoo lahu wa-in yaslubuhumu aththubabushay-an la yastanqithoohu minhu daAAufa attalibuwalmatloob
They measured God not with the measure due Him; God is strong, and exalted in might.
Ma qadaroo Allaha haqqaqadrihi inna Allaha laqawiyyun AAazeez
God chooses from the angels messengers, and from men; God is hearing and seeing.
Allahu yastafee mina almala-ikatirusulan wamina annasi inna Allaha sameeAAunbaseer
He knows what is before them, and what following them; and to God are matters returned.
YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wa-ila Allahi turjaAAu al-omoor
O you who heed warning: be lowly and submit, and serve your Lord, and do good that you might be successful;
Ya ayyuha allatheena amanooirkaAAoo wasjudoo waAAbudoo rabbakum wafAAalooalkhayra laAAallakum tuflihoon
And strive for God with the striving due Him. He has chosen you, and has not placed upon you in doctrine any distress — the creed of your father Abraham. He named you those submitting before, and in this, that the Messenger might be a witness to you, and that you might be witnesses to men. So uphold the duty, and render the purity, and hold fast to God; He is your protector. Then excellent is the Protector! And excellent is the Helper!
Wajahidoo fee Allahi haqqajihadihi huwa ijtabakum wama jaAAalaAAalaykum fee addeeni min harajin millata abeekumibraheema huwa sammakumu almuslimeena min qabluwafee hatha liyakoona arrasoolu shaheedanAAalaykum watakoonoo shuhadaa AAala annasifaaqeemoo assalata waatoo azzakatawaAAtasimoo billahi huwa mawlakumfaniAAma almawla waniAAma annaseer