Dost thou not see that God made subject for you what is in the earth, and the ships run upon the sea by His command? And He holds back the sky lest it fall upon the earth save by His leave; God is to mankind kind and merciful.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | alam | Do not | |
2 | tara | you see | راي |
3 | anna | that | |
4 | l-laha | Allah | |
5 | sakhara | (has) subjected | سخر |
6 | lakum | to you | |
7 | mā | what | |
8 | fī | (is) in | |
9 | l-arḍi | the earth | ارض |
10 | wal-ful'ka | and the ships | فلك |
11 | tajrī | that sail | جري |
12 | fī | through | |
13 | l-baḥri | the sea | بحر |
14 | bi-amrihi | by His Command | امر |
15 | wayum'siku | And He withholds | مسك |
16 | l-samāa | the sky | سمو |
17 | an | lest | |
18 | taqaʿa | it falls | وقع |
19 | ʿalā | on | |
20 | l-arḍi | the earth | ارض |
21 | illā | except | |
22 | bi-idh'nihi | by His permission | اذن |
23 | inna | Indeed | |
24 | l-laha | Allah | |
25 | bil-nāsi | to mankind | نوس |
26 | laraūfun | (is) Full of Kindness | راف |
27 | raḥīmun | Most Merciful | رحم |
Do you not see that Allah has made everything on the earth subservient to you and the ships running upon the sea by His command? He holds back the heaven, preventing it from falling to the earth – except by His permission. Allah is All-Compassionate to mankind, Most Merciful.
Did you not see that God commits to you what is in the land, and the ships which sail in the sea by His leave And He holds the sky so that it would not collapse upon the Earth, except by His leave. Indeed, God is Kind towards mankind, Merciful.
Have you not realized how Allah has made everything in the earth subservient to you? And the ships run upon the sea by His Command, and He holds back the celestial bodies and high atmosphere from coming down on to the earth except in accordance with His Law. Verily, Allah is Compassionate, Merciful to people.
Dost thou not see that God made subject for you what is in the earth, and the ships run upon the sea by His command? And He holds back the sky lest it fall upon the earth save by His leave; God is to mankind kind and merciful.
Didyou not see that God commits to you what is on the earth? And the ships sail in the sea with His permission. And He holds the sky so that it would not collapse upon the earth, except by His permission. Indeed, God is Kind towards the people, Merciful.
Did you not see that God commits to you what is in the land, and the ships which sail in the sea by His leave? He holds the sky so that it would not collapse upon the earth, except by His leave. Indeed, God is Kind towards people, Compassionate.
Do you not see that GOD has committed in your service everything on earth? The ships run in the ocean by His command. He prevents the heavenly bodies from crashing onto the earth, except in accordance with His command. GOD is Most Kind towards the people, Most Merciful.
Do you not see God has harnessed all that is in the earth, to your service? And the boats ply in the ocean by His command. He holds the sky in position lest it should fall upon the earth save by His dispensation. Verily God is compassionate and kind to men.
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful.
Art thou not aware that it is God who has made subservient to you all that is on earth, and the ships that sail through the sea at His behest - and holds the celestial bodies , so that they may not fall upon the earth otherwise than by His leave? Verily, God is most compassionate towards men, a dispenser of grace –
Hast thou not seen how Allah hath made all that is in the earth subservient unto you? And the ship runneth upon the sea by His command, and He holdeth back the heaven from falling on the earth unless by His leave. Lo! Allah is, for mankind, Full of Pity, Merciful.
Have you not seen how Allah has subjected to you all that is in the earth, and the vessels that sail in the sea by His command,* and it is He Who holds back the sky that it may not fall on earth except by His leave? Surely Allah is Most Gentle, Ever Compassionate to people.
Do you not see that Allah reduced for you al! that is on earth to a state of subservienacy, and the ships move on the surface of the sea by His invisible acting force producing their buoyance and their motion ! And tIe sustains and support the heavens -their contents- and keeps them from falling on the earth unless it be permitted by Him -meteorites, shooting stars, fire balls-. Indeed, Allah displays kindness to all people, -those who serve Him and those who do not. His mercy is extended to all
Do you not see that God has put at your disposal whatever you find on earth? Do you not see that He has subjected the boat to the law that let she float over the sea (instead of sinking)? do you not see that He is supporting the sky (with the ozone layer) and does not let the heavenly bodies fall on earth (due to the laws of mutual gravity which keeps the planets from collusion), unless He decides so (such as falling of a meteor on earth)? Indeed God is the Most Kind and Merciful (in providing such a hospitable environment) to mankind.
See you not that Allâh has subjected to you (mankind) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the heaven from falling on the earth except by His Leave. Verily, Allâh is, for mankind, Full of Kindness, Most Merciful.
Seest thou not that Allah has made subject to you (men) all that is on the earth, and the ships that sail through the sea by His Command? He withholds the sky (rain) from failing on the earth except by His leave: for Allah is Most Kind and Most Merciful to man.
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is in the earth as well as the ships ˹that˺ sail through the sea by His command? He keeps the sky from falling down on the earth except by His permission. Surely Allah is Ever Gracious and Most Merciful to humanity.
Did you not see that Allah has subjugated to you everything on the earth, and the ships that sail at sea with His command? And He holds the sky so as it cannot fall on the earth except with His permission. Surely Allah is Very-Kind to the people, Very-Merciful.
Have you not considered how God has made everything on the earth of service to you? That ships sail the sea at His command? That He keeps the heavens from falling down on the earth without His permission? God is most compassionate and most merciful to mankind-
Hast thou not seen how that God has subjected to you all that is in the earth and the ships to run upon the sea at His commandment, and He holds back heaven lest it should fall upon the earth, save by His leave? Surely God is All-gentle to men, All-compassionate.
Hast thou not seen that God has subjected for you what is in the earth, and the ship that runs on in the sea at His bidding, and He holds back the sky from falling on the earth save at His bidding? verily, God to men is gracious, merciful.
Unto Him belongs all that is in the heavens and that is in the earth; verily, Allah is the Absolute, the Owner of all Praise.
Have you not seen that Allah has subjected to you whatever is in the earth and the ships to run upon the sea (Literally: in the sea) at His Command, and He holds back the heaven so that it should not fall down upon the earth except by His permission? Surely Allah is indeed to mankind Ever-Compassionate, Ever-Merciful.
Dost thou not see that God hath subjected whatever is in the earth to your service, and also the ships which sail in the sea, by his command? And He with-holdeth the heaven that it fall not on the earth, unless by his permission: For God is gracious unto mankind, and merciful.
Do you not see that Allah has made to serve you all that is on the earth, and the ships that sail through the ocean by His command? He stops the sky from falling on the earth except by His permission: Verily, Allah is, for mankind, Most Kind (Ra'uf), Most Merciful (Raheem).
Do you not consider that Allâh has made subservient to you all that is on the earth? (Do you not see that) the ships sail through the sea by His command? And He holds the rain back from falling upon the earth save by His permission. Verily, Allâh is Most Compassionate to mankind (and) Ever Merciful (to them).
Have you not regarded that Allah has disposed for you whatever there is in the earth, and the ships sail at sea by His command, and He sustains the sky lest it should fall on the earth, excepting by His leave? Indeed Allah is most kind and merciful to mankind.