He knows what is before them, and what following them; and to God are matters returned.
He knows what is before them and what is behind them. All matters return to Allah.
He knows their present and their future. And to God all matters are returned.
He knows all that is of the past, the present and the future. For, to Allah all things return (and go back to Him as their Source).
He knows what is before them, and what following them; and to God are matters returned.
He knows their present and their future. And to God all matters are returned.
He knows their present and their future. To God all matters are returned.
He knows their past and their future. To GOD belongs the ultimate control of all matters.
He knows what is before them and what lies behind them, and all things go back to God.
He knows what is before them and what will be after them. And to Allah will be returned matters.
He knows all that lies open before them and all that is hidden from them for all things go back to God .
He knoweth all that is before them and all that is behind them, and unto Allah all things are returned. $$A
He knows all that is before them and that which is hidden from them.* And it is to Allah that all affairs are returned.*
He knows His creatures' current events and the course of their coming events bridging their span, and to Him, the Ultimate Authority, are committed and submitted all matters and all affairs for consideration, decision and execution -here and Hereafter-.
He knows you inside out and you will eventually be summoned to his court for questioning.
He knows what is before them, and what is behind them. And to Allâh return all matters (for decision).
He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go back all questions (for decision).
He knows what is ahead of them and what is behind them. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
He knows what is in front of them and what is behind them, and to Allah all matters are to be returned.
He knows what lies before and behind them. All matters return to Him.
He knows whatsoever is before them and behind them, and unto God all matters are returned. '
He knows what is before them and what is behind them; and unto God affairs return.
Allah chooses from the angels messengers, and also from mankind; verily, Allah is Hearer and Seer.
He knows whatever is before (Literally: between their hands) them and whatever is behind them, and to Allah all Commands are returned.
He knoweth that which is before them, and that which is behind them: And unto God shall all things return.
He knows what is before them and what is behind them: And to Allah all questions return (for decision),
He knows the future of the people and their past; and to Allâh do all matters stand referred (for judgment).
He knows that which is before them and that which is behind them, and to Allah all matters are returned.