Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the people of Abraham, and the people of Lot,

وَقَوْمُ اِبْرٰه۪يمَ وَقَوْمُ لُوطٍۙ
Waqawmu ibraheema waqawmu loot
#wordmeaningroot
1waqawmuAnd (the) peopleقوم
2ib'rāhīma(of) Ibrahim
3waqawmuand (the) peopleقوم
4lūṭin(of) Lut
  • Aisha Bewley

    and the people of Ibrahim and the people of Lut

  • Progressive Muslims

    And the people of Abraham and the people of Lot.

  • Shabbir Ahmed

    As did the people of Abraham, and the people of Lot.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the people of Abraham, and the people of Lot,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthe people of Abraham and the people of Lot.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The people of Abraham and the people of Lot.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Also the people of Abraham, and the people of Lot.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And the people of Abraham and Lot,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And the people of Abraham and the people of Lot

  • Muhammad Asad

    as did the people of Abraham, and the people of Lot,

  • Marmaduke Pickthall

    And the folk of Abraham and the folk of Lot;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and so too did the people of Abraham and the people of Lot;

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    So did the people of Ibrahim and those of Lut (Lot).

  • Bijan Moeinian

    So did the people of Abraham and the people of Lot.

  • Al-Hilali & Khan

    And the people of Ibrâhîm (Abraham) and the people of Lût (Lot),

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those of Abraham and Lut;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    the people of Abraham, the people of Lot,

  • Taqi Usmani

    and the people of Ibrāhīm and the people of LūT (Lot),

  • Abdul Haleem

    Abraham, Lot,

  • Arthur John Arberry

    and the people of Abraham, the people of Lot,

  • E. Henry Palmer

    and the people of Abraham, and the people of Lot,

  • Hamid S. Aziz

    But if they call you liar, even so did the people of Noah, and the tribes of A'ad and Thamud, they denied (My messengers) before you.

  • Mahmoud Ghali

    And the people ofIbrahîm, (Abraham) and the people of Lût (Lot).

  • George Sale

    and the people of Abraham, and the people of Lot,

  • Syed Vickar Ahamed

    Those of Ibrahim (Abraham) and Lut (Lot);

  • Amatul Rahman Omar

    (So did) the people of Abraham and the people of Lot;

  • Ali Quli Qarai

    the people of Abraham and the people of Lot,