Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And proclaim thou among mankind the pilgrimage; they will come to thee on foot, and on every lean mount; they will come from every deep mountain pass,

وَاَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلٰى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْت۪ينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَم۪يقٍۙ
Waaththin fee annasibilhajji ya/tooka rijalan waAAalakulli damirin ya/teena min kulli fajjin AAameeq
#wordmeaningroot
1wa-adhinAnd proclaimاذن
2to
3l-nāsi[the] mankindنوس
4bil-ḥaji[of] the Pilgrimageحجج
5yatūkathey will come to youاتي
6rijālanas rijalanرجل
7waʿalāand on
8kullieveryكلل
9ḍāmirinweak, modestضمر
10yatīnathey will comeاتي
11minfrom
12kullieveryكلل
13fajjinmountain highwayفجج
14ʿamīqindistantعمق
  • Aisha Bewley

    Announce the Hajj to mankind. They will come to you on foot and on every sort of lean animal, coming by every distant road

  • Progressive Muslims

    And call out to mankind with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.

  • Shabbir Ahmed

    "And announce to mankind the duty of Pilgrimage. They will come to you on foot, and on every kind of fast mount, coming from every far-away point on earth."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And proclaim thou among mankind the pilgrimage; they will come to thee on foot, and on every lean mount; they will come from every deep mountain pass,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andcall out to the people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Call out to people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "And proclaim that the people shall observe Hajj pilgrimage.* They will come to you walking or riding on various exhausted (means of transportation). They will come from the farthest locations."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Announce the Pilgrimage to the people. They will come to you on foot and riding along distant roads on lean and slender beasts,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And proclaim to the people the úajj ; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass -

  • Muhammad Asad

    Hence, proclaim thou unto all people the pilgrimage: they will come unto thee on foot and on every fast mount, coming from every far-away point ,

  • Marmaduke Pickthall

    And proclaim unto mankind the pilgrimage. They will come unto thee on foot and on every lean camel; they will come from every deep ravine,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and publicly proclaim Pilgrimage for all mankind so that they come to you on foot and mounted on lean* camels* from every distant point

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And proclaim pilgrimage to the people; they shall come to you on foot and mounted upon the back of every lean and exhausted beast of burden from every deep, distant and far away places".

  • Bijan Moeinian

    "Call people to come (for the pilgrimage) and they will come on foot, and on exhausted means of transportations from far away. "

  • Al-Hilali & Khan

    And proclaim to mankind the Hajj (pilgrimage). They will come to you on foot and on every lean camel, they will come from every deep and distant (wide) mountain highway (to perform Hajj ).

  • Abdullah Yusuf Ali

    "And proclaim the Pilgrimage among men: they will come to thee on foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys through deep and distant mountain highways;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Call ˹all˺ people to the pilgrimage. They will come to you on foot and on every lean camel from every distant path,

  • Taqi Usmani

    and announce among people about (the obligation of) Hajj, so that they should come to you on foot, and on every camel turned lean, traveling through every distant hilly pathway,

  • Abdul Haleem

    Proclaim the Pilgrimage to all people. They will come to you on foot and on every kind of swift mount, emerging from every deep mountain pass

  • Arthur John Arberry

    and proclaim among men the Pilgrimage, and they shall come unto thee on foot and upon every lean beast, they shall come from every deep ravine

  • E. Henry Palmer

    'And proclaim amongst men the Pilgrimage; let them come to you on foot and on every slim camel, from every deep pass,

  • Hamid S. Aziz

    And when We prepared the site (in Mecca) for Abraham as the place of the Holy House, saying, "Associate naught with Me, but cleanse My House for those who make the rounds, for those who stand to pray, for those who bow, and for those too who prostrate themselves.

  • Mahmoud Ghali

    And announce to mankind the Pilgrimage; they shall come up (hurriedly) to you on foot and upon every slender (conveyance); they shall definitely come up from every deep ravine.

  • George Sale

    And proclaim unto the people a solemn pilgrimage; let them come unto thee on foot, and on every lean camel, arriving from every distant road;

  • Syed Vickar Ahamed

    "And proclaim (the duties of pilgrimage) among men: They will come to you on foot and on every kind of camel, (turned) lean because of travels through deep and distant mountain roads;

  • Amatul Rahman Omar

    (Prophet!) call on people to make the Pilgrimage, they will come to you on foot and riding on all sorts of lean and fast (means of transport), coming from every distant deep highway (and mount track).

  • Ali Quli Qarai

    And proclaim the ḥajj to people: they shall come to you on foot and on lean camels coming from distant places,