These are two disputants who have disputed about their Lord. Then those who ignore warning: garments of fire have been cut for them; poured over their heads will be scalding water;
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | hādhāni | These two | |
2 | khaṣmāni | opponents | خصم |
3 | ikh'taṣamū | dispute | خصم |
4 | fī | concerning | |
5 | rabbihim | their Lord | ربب |
6 | fa-alladhīna | But those who | |
7 | kafarū | disbelieved | كفر |
8 | quṭṭiʿat | will be cut out | قطع |
9 | lahum | for them | |
10 | thiyābun | garments | ثوب |
11 | min | of | |
12 | nārin | fire | نور |
13 | yuṣabbu | Will be poured | صبب |
14 | min | over | |
15 | fawqi | over | فوق |
16 | ruūsihimu | their heads | راس |
17 | l-ḥamīmu | [the] scalding water | حمم |
Here are two rival groups who disputed concerning their Lord. Those who are kafir will have garments of fire cut out for them, and boiling water poured over their heads,
Here are two opponents who have disputed regarding their Lord; as for those who rejected, outer garments made from fire are cut out for them, and boiling water is poured from above their heads.
There are two contrary kinds of man who contend about their Sustainer. Those who are bent upon denying the Truth will have garments of flames they cut out for themselves, and burning despair will they cause to be poured on their top priorities. (104:6-7).
These are two disputants who have disputed about their Lord. Then those who ignore warning: garments of fire have been cut for them; poured over their heads will be scalding water;
Here are two opponents who have disputed regarding their Lord; as for those who rejected, outer garments made from fire are cut out for them, and boiling water is poured from above their heads.
Here are two opponents who have disputed regarding their Lord; as for those who rejected, outer garments made from fire are cut out for them, and boiling water is poured from above their heads.
Here are two parties feuding with regard to their Lord. As for those who disbelieve, they will have clothes of fire tailored for them. Hellish liquid will be poured on top of their heads.
These two (believers and unbelievers) are disputants, who contend about their Lord. But they who disbelieve will be fitted out with garments of flames. Boiling water will be poured down over their heads
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water
These two contrary kinds of man have become engrossed in contention about their Sustainer! But as for those who are bent on denying the truth garments of fire shall be cut out for them ; burning despair will be poured over their heads,
These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured down on their heads,
These two groups (the believers and unbelievers) are in dispute about their Lord.* As for those that disbelieve, garments of fire have been cut out for them;* boiling water shall be poured down over their heads,
There, you people have an intellectual acquirement to comprehend: two opponents who argued, one in favour and the other against Allah, their Creator. As for those invested with the ugly vesture of disbelief, their measures have been taken for fitting them with an exclusive attire; vesture made of fire, and on their heads, the seat of thought and imagination will be poured hot water bubbling over in agitation,
Here are two parties (the believers and the disbelievers) who dispute about their Lord. The disbelievers should know that there are garments of Fire prepared for them and that the boiling water is waiting to be poured down over their heads.
These two opponents (believers and disbelievers) dispute with each other about their Lord: then as for those who disbelieved, garments of fire will be cut out for them, boiling water will be poured down over their heads.
These two antagonists dispute with each other about their Lord: But those who deny (their Lord),- for them will be cut out a garment of Fire: over their heads will be poured out boiling water.
These are two opposing groups that disagree about their Lord: as for the disbelievers, garments of Fire will be cut out for them and boiling water will be poured over their heads,
These are two opponents who have disputed about their Lord. As for those who disbelieve, garments from fire shall be tailored for them, and boiling water shall be poured from over their heads
These two kinds of people disagree about their Lord. Garments of fire will be tailored for those who disbelieve; scalding water will be poured over their heads,
These are two disputants who have disputed concerning their Lord. As for the unbelievers, for them garments of fire shall, be cut, and there shall be poured over their heads boiling water
These are two disputants who dispute about their Lord, but those who misbelieve, for them are cut out garments of fire, there shall be poured over their heads boiling water,
Do you not see that unto Allah bow down in worship (or submit in service and adoration) whoever is in the heavens and whoever is in the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and the beasts, and many among mankind, though there are many unto whom the doom is justly due? Whomsoever Allah abases there is none to honour him; verily, Allah does what He will.
These (The Arabic pronoun is in the dual form) are two adversaries (who) took adversary stands concerning their Lord. So, for the ones who have disbelieved, clothes of fire will be cut up; there will be poured from above their heads scalding water.
These are two opposite parties, who dispute concerning their Lord. And they who believe not, shall have garments of fire fitted unto them: boiling water shall be poured on their heads;
Those two (groups) who are opposed fought with each other about their Lord: But those who reject (their Lord)— For them will be cut out garments of Fire: Boiling water will be poured over their heads.
These two (- the believers and the disbelievers) are two adversaries who dispute about their Lord. As for those who disbelieve, garments of fire have been tailored for them and boiling water shall be poured down over their heads,
These two contenders contend concerning their Lord. As for those who are faithless, cloaks of fire will be cut out for them, and boiling water will be poured over their heads,