سورة الدخان

44. Surah Ad-Dukhan
The Smoke

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

ḥā mīm

حٰمٓۜ

Ha-meem

By the Clear Writ!

وَالْكِتَابِ الْمُب۪ينِۙ

Walkitabi almubeen

We sent it down on a blessed night — We are warning —

اِنَّٓا اَنْزَلْنَاهُ ف۪ي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِر۪ينَ

Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatininna kunna munthireen

Wherein is separated every wise command

ف۪يهَا يُفْرَقُ كُـلُّ اَمْرٍ حَـك۪يمٍۜ

Feeha yufraqu kullu amrin hakeem

By command from Us — We are sending —

اَمْراً مِنْ عِنْدِنَاۜ اِنَّا كُنَّا مُرْسِل۪ينَۚ

Amran min AAindina inna kunnamursileen

As mercy from thy Lord; He is the Hearing, the Knowing,

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَۜ اِنَّهُ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُۙ

Rahmatan min rabbika innahu huwa assameeAAualAAaleem

Lord of the Heavens and the Earth and what is between them, if you are certain.

رَبِّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۢ اِنْ كُنْتُمْ مُوقِن۪ينَ

Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma in kuntum mooqineen

There is no god save He; He gives life and He gives death; your Lord, and the Lord of your fathers of old.

لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْـي۪ وَيُم۪يتُۜ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَٓائِكُمُ الْاَوَّل۪ينَ

La ilaha illa huwa yuhyeewayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleen

The truth is, they are in doubt, playing.

بَلْ هُمْ ف۪ي شَكٍّ يَلْعَبُونَ

Bal hum fee shakkin yalAAaboon

So watch thou for the day the sky will bring obvious smoke

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَٓاءُ بِدُخَانٍ مُب۪ينٍۙ

Fartaqib yawma ta/tee assamaobidukhanin mubeen

Covering mankind: “This is a painful punishment!

يَغْشَى النَّاسَۜ هٰذَا عَذَابٌ اَل۪يمٌ

Yaghsha annasa hathaAAathabun aleem

“Our Lord: remove Thou from us the punishment; we are believers!”

رَبَّـنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُونَ

Rabbana ikshif AAanna alAAathabainna mu/minoon

How should they have the reminder when a clear messenger has come to them,

اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَٓاءَهُمْ رَسُولٌ مُب۪ينٌۙ

Anna lahumu aththikrawaqad jaahum rasoolun mubeen

Then they turned away from him and said: “One taught and possessed”?

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌۢ

Thumma tawallaw AAanhu waqaloomuAAallamun majnoon

We, indeed, remove the punishment a little; you, indeed, revert.

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَل۪يلاً اِنَّكُمْ عَٓائِدُونَۢ

Inna kashifoo alAAathabiqaleelan innakum AAa-idoon

The day We seize with the greatest seizing We will take retribution!

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُونَ

Yawma nabtishu albatshataalkubra inna muntaqimoon

And We had subjected the people of Pharaoh before them to means of denial, and there came to them a noble messenger:

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَٓاءَهُمْ رَسُولٌ كَر۪يمٌۙ

Walaqad fatanna qablahum qawmafirAAawna wajaahum rasoolun kareem

“Deliver up to me the servants of God; I am to you a trustworthy messenger.”

اَنْ اَدُّٓوا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِۜ اِنّ۪ي لَكُمْ رَسُولٌ اَم۪ينٌۙ

An addoo ilayya AAibada Allahiinnee lakum rasoolun ameen

And: “Exalt not yourselves against God; I bring you a clear authority.”

وَاَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللّٰهِۚ اِنّ۪ٓي اٰت۪يكُمْ بِسُلْطَانٍ مُب۪ينٍۚ

Waan la taAAloo AAala Allahiinnee ateekum bisultanin mubeen

And: “I have sought refuge in my Lord and your Lord lest you stone me.”

وَاِنّ۪ي عُذْتُ بِرَبّ۪ي وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُونِۘ

Wa-innee AAuthtu birabbee warabbikuman tarjumoon

And: “If you believe me not, then stay away from me.”

وَاِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا ل۪ي فَاعْتَزِلُونِ

Wa-in lam tu/minoo lee faAAtaziloon

And he called to his Lord that these were a people of lawbreakers.

فَدَعَا رَبَّهُٓ اَنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ

FadaAAa rabbahu anna haola-iqawmun mujrimoon

“Then travel thou with My servants by night: — you will be followed.

فَاَسْرِ بِعِبَاد۪ي لَيْلاً اِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَۙ

Faasri biAAibadee laylan innakummuttabaAAoon

“And leave thou the sea tranquil: — they are a force to be drowned.”

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْواًۜ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ

Watruki albahra rahwaninnahum jundun mughraqoon

How many were the gardens and springs they left

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ

Kam tarakoo min jannatin waAAuyoon

And cornlands and noble station

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَر۪يمٍۙ

WazurooAAin wamaqamin kareem

And prosperity wherein they found gladness!

وَنَعْمَةٍ كَانُوا ف۪يهَا فَاكِه۪ينَۙ

WanaAAmatin kanoo feeha fakiheen

Thus! And We gave it as an inheritance to another people.

كَذٰلِكَ۠ وَاَوْرَثْنَاهَا قَوْماً اٰخَر۪ينَ

Kathalika waawrathnahaqawman akhareen

And the heaven and the earth wept not for them, nor were they granted respite,

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَٓاءُ وَالْاَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَر۪ينَ۟

Fama bakat AAalayhimu assamaowal-ardu wama kanoo munthareen

And We delivered the children of Israel from the humiliating punishment,

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُه۪ينِۙ

Walaqad najjayna banee isra-eelamina alAAathabi almuheen

From Pharaoh: — he was a high one among the committers of excess.

مِنْ فِرْعَوْنَۜ اِنَّهُ كَانَ عَالِياً مِنَ الْمُسْرِف۪ينَ

Min firAAawna innahu kana AAaliyanmina almusrifeen

And We chose them, according to knowledge, above all mankind,

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَم۪ينَۚ

Walaqadi ikhtarnahum AAalaAAilmin AAala alAAalameen

And We gave them among proofs that wherein was a clear trial.

وَاٰتَيْنَاهُمْ مِنَ الْاٰيَاتِ مَا ف۪يهِ بَلٰٓؤٌا مُب۪ينٌ

Waataynahum mina al-ayatima feehi balaon mubeen

These say:

اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ لَيَقُولُونَۙ

Inna haola-i layaqooloon

“There is only our former death, and we will not be raised.

اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُو۫لٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَر۪ينَ

In hiya illa mawtatuna al-oolawama nahnu bimunshareen

“So bring us our fathers, if you be truthful.”

فَأْتُوا بِاٰبَٓائِنَٓا اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ

Fa/too bi-aba-ina inkuntum sadiqeen

Are they better, or the people of Tubbaʿ? And those before them we destroyed: — they were lawbreakers.

اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَالَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْۜ اَهْلَكْنَاهُمْۘ اِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِم۪ينَ

Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin wallatheenamin qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeen

And We created not the heavens and the earth and what is between them in play.

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِب۪ينَ

Wama khalaqna assamawatiwal-arda wama baynahuma laAAibeen

We created them not but in truth, but most of them know not.

مَا خَلَقْنَاهُمَٓا اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Ma khalaqnahuma illabilhaqqi walakinna aktharahum layaAAlamoon

The Day of Decision will be their appointed time all together,

اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ م۪يقَاتُهُمْ اَجْمَع۪ينَۙ

Inna yawma alfasli meeqatuhumajmaAAeen

The day a friend can in nothing avail a friend; nor will they be helped,

يَوْمَ لَا يُغْن۪ي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْـٔاً وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَۙ

Yawma la yughnee mawlan AAan mawlanshay-an wala hum yunsaroon

Save he on whom God has mercy; He is the Exalted in Might, the Merciful.

اِلَّا مَنْ رَحِمَ اللّٰهُۜ اِنَّهُ هُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟

Illa man rahima Allahuinnahu huwa alAAazeezu arraheem

The Tree of Zaqqūm

اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِۙ

Inna shajarata azzaqqoom

Is the food of the sinful,

طَعَامُ الْاَث۪يمِۚۛ

TaAAamu al-atheem

Like molten brass, it boils in the bellies

كَالْمُهْلِۚۛ يَغْل۪ي فِي الْبُطُونِۙ

Kalmuhli yaghlee fee albutoon

Like the boiling of scalding water:

كَغَلْيِ الْحَم۪يمِ

Kaghalyi alhameem

“Take him, and drag him into the midst of Hell,

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ اِلٰى سَوَٓاءِ الْجَح۪يمِۚ

Khuthoohu faAAtiloohu ilasawa-i aljaheem

“Then pour over his head from the punishment of scalding water!”

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِه۪ مِنْ عَذَابِ الْحَم۪يمِۜ

Thumma subboo fawqa ra/sihi min AAathabialhameem

“Taste thou — thou art the exalted in might, the noble!

ذُقْۙ ۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَز۪يزُ الْكَر۪يمُ

Thuq innaka anta alAAazeezu alkareem

“This is that whereof you doubted.”

اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِه۪ تَمْتَرُونَ

Inna hatha ma kuntum bihitamtaroon

Those of prudent fear will be in a secure station

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي مَقَامٍ اَم۪ينٍۙ

Inna almuttaqeena fee maqamin ameen

Among gardens and springs,

ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۚ

Fee jannatin waAAuyoon

Clothed in finest silk and brocade, facing one another.

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَاِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِل۪ينَۚ

Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin mutaqabileen

Thus! And We will marry them to pure, lustrous-eyed maidens.

كَذٰلِكَ۠ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ ع۪ينٍۜ

Kathalika wazawwajnahum bihoorinAAeen

They will call therein for every fruit in safety.

يَدْعُونَ ف۪يهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِن۪ينَۙ

YadAAoona feeha bikulli fakihatinamineen

They will not taste therein of death save the former death, and He will protect them from the punishment of Hell

لَا يَذُوقُونَ ف۪يهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُو۫لٰىۚ وَوَقٰيهُمْ عَذَابَ الْجَح۪يمِۙ

La yathooqoona feehaalmawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathabaaljaheem

As favour from thy Lord. That is the Great Achievement.

فَضْلاً مِنْ رَبِّكَۜ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُ

Fadlan min rabbika thalikahuwa alfawzu alAAatheem

And We have made it easy in thy tongue, that they might take heed.

فَاِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Fa-innama yassarnahu bilisanikalaAAallahum yatathakkaroon

Then watch thou — they are watching.

فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ

Fartaqib innahum murtaqiboon