Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Take him, and drag him into the midst of Hell,

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ اِلٰى سَوَٓاءِ الْجَح۪يمِۚ
Khuthoohu faAAtiloohu ilasawa-i aljaheem
#wordmeaningroot
1khudhūhuSeize himاخذ
2fa-iʿ'tilūhuand drag himعتل
3ilāinto
4sawāi(the) midstسوي
5l-jaḥīmi(of) the Hellfireجحم
  • Aisha Bewley

    ‘Seize him and drag him bodily into the middle of the Blazing Fire.

  • Progressive Muslims

    "Take him and throw him into the midst of Hell. "

  • Shabbir Ahmed

    Take him and drag him into the midst of hell. (That is what the unending greed does (104:1-9))

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Take him, and drag him into the midst of Hell,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Take him and throw him into the midst of Hell."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Take him and throw him into the midst of hell."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Take him and throw him into the center of Hell.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "Seize him and drag him into the depths of Hell, " (it will be said),

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    , "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

  • Muhammad Asad

    "Seize him, and drag him into the midst of the blazing fire:

  • Marmaduke Pickthall

    (And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    "Seize him and drag him to the middle of the Blazing Fire,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The angels posted as sentinels keeping guard of the Fire are commanded, thus: "Seize him and detain him -the sinner- and take him to the depths of Hell. "

  • Bijan Moeinian

    "Catch the sinner and bring him to the…

  • Al-Hilali & Khan

    (It will be said) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire,

  • Abdullah Yusuf Ali

    (A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹It will be said,˺ "Seize them and drag them into the depths of the Hellfire.

  • Taqi Usmani

    (It will be said to angels,) "Seize him, and drag him into the midst of the Hell.

  • Abdul Haleem

    ‘Take him! Thrust him into the depths of Hell!

  • Arthur John Arberry

    'Take him, and thrust him into the midst of Hell,

  • E. Henry Palmer

    'Take him and hale him into the midst of hell!

  • Hamid S. Aziz

    (It will be said, ) "Seize him, then drag him down into the midst of hell;

  • Mahmoud Ghali

    "Take him, then thrust him into the (deepest) level of Hell-Fire;

  • George Sale

    And it shall be said to the tormentors, take him, and drag him into the midst of hell:

  • Syed Vickar Ahamed

    (A voice will cry:) "You seize him and drag him into the middle of the blazing Fire!

  • Amatul Rahman Omar

    (The word shall then pass about the guilty, ) `Take hold of him then drag him into the midst of Hell.

  • Ali Quli Qarai

    ‘Seize him and drag him to the middle of hell,