In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
They ask thee about the spoils of war. Say thou: “The spoils of war are for God and the Messenger; so be in prudent fear of God, and make right in what is between you; and obey God and His messenger, if you be believers.”
Yas-aloonaka AAani al-anfali qulial-anfalu lillahi warrasooli fattaqooAllaha waaslihoo thata baynikum waateeAAooAllaha warasoolahu in kuntum mu/mineen
The believers are but those who when God is remembered, their hearts are afraid, and when His proofs are recited to them, it increases them in faith, and in their Lord they place their trust,
Innama almu/minoona allatheenaitha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-ithatuliyat AAalayhim ayatuhu zadat-hum eemananwaAAala rabbihim yatawakkaloon
Those who uphold the duty, and of what We have provided them they spend:
Allatheena yuqeemoona assalatawamimma razaqnahum yunfiqoon
It is they who are the believers in truth; they have degrees with their Lord, and forgiveness, and a noble provision
Ola-ika humu almu/minoona haqqanlahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqunkareem
Like as thy Lord brought thee forth from thy house in truth; and a faction among the believers was averse,
Kama akhrajaka rabbuka min baytika bilhaqqiwa-inna fareeqan mina almu/mineena lakarihoon
Disputing with thee concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven to death when they were looking on.
Yujadiloonaka fee alhaqqibaAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ilaalmawti wahum yanthuroon
And when God promised you one of the two groups, that it would be yours, and you wished that the unarmed one might be yours (but God willed to establish the truth by His words, and to cut off the root of the false claimers of guidance,
Wa-ith yaAAidukumu Allahu ihdaatta-ifatayni annaha lakum watawaddoonaanna ghayra thati ashshawkati takoonu lakumwayureedu Allahu an yuhiqqa alhaqqa bikalimatihiwayaqtaAAa dabira alkafireen
That He might establish the truth and bring vanity to nothing, though the lawbreakers were averse.)
Liyuhiqqa alhaqqa wayubtilaalbatila walaw kariha almujrimoon
When you sought succour of your Lord, and He responded to you: “I will assist you with a thousand angels in ranks.”
Ith tastagheethoona rabbakum fastajabalakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikatimurdifeen
(And God made it only as glad tidings, and that your hearts might find rest thereby; and there is no help save from God; God is exalted in might and wise.)
Wama jaAAalahu Allahu illabushra walitatma-inna bihi quloobukum wama annasruilla min AAindi Allahi inna Allaha AAazeezunhakeem
When He made slumber overcome you as security from Him, and sent down upon you water from the sky that He might purify you thereby, and to remove from you the scourge of the satan, and to fortify your hearts, and make firm thereby your feet.
Ith yughashsheekumu annuAAasaamanatan minhu wayunazzilu AAalaykum mina assama-imaan liyutahhirakum bihi wayuthhiba AAankumrijza ashshaytani waliyarbita AAalaquloobikum wayuthabbita bihi al-aqdam
When thy Lord instructed the angels: “I am with you; so make firm those who heed warning. I will cast terror into the hearts of those who ignore warning, so strike above the necks, and strike from them every fingertip!”
Ith yoohee rabbuka ilaalmala-ikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena amanoosaolqee fee quloobi allatheena kafaroo arruAAba fadriboofawqa al-aAAnaqi wadriboo minhum kulla banan
Is it not that they made a breach with God and His messenger! And whoso makes a breach with God and His messenger, God is severe in retribution:
Thalika bi-annahum shaqqoo Allahawarasoolahu waman yushaqiqi Allaha warasoolahufa-inna Allaha shadeedu alAAiqab
That: “Taste it!” — and that for the false claimers of guidance is the punishment of the Fire!
Thalikum fathooqoohu waannalilkafireena AAathaba annar
O you who heed warning: when you meet those who ignore warning advancing, turn not your backs to them.
Ya ayyuha allatheena amanooitha laqeetumu allatheena kafaroo zahfan falatuwalloohumu al-adbar
And whoso, that day, turns his back to them save as a manoeuvre for battle, or joining a company, he has incurred wrath from God; and his shelter is Gehenna; and evil is the journey’s end.
Waman yuwallihim yawma-ithin duburahuilla mutaharrifan liqitalin aw mutahayyizanila fi-atin faqad baa bighadabin mina Allahiwama/wahu jahannamu wabi/sa almaseer
And you killed them not, but God killed them; and thou threwest not when thou didst throw, but God threw; and that He might test the believers by a fair trial from Him; God is hearing and knowing:
Falam taqtuloohum walakinna Allahaqatalahum wama ramayta ith ramayta walakinnaAllaha rama waliyubliya almu/mineena minhu balaanhasanan inna Allaha sameeAAun AAaleem
That:. — And because God makes weak the plan of the false claimers of guidance,
Thalikum waanna Allaha moohinukaydi alkafireen
(If you seek decision: the decision has come to you; and if you cease, it is better for you. But if you return, We will return, and your company will avail you nothing though it be numerous.) — and that God is with the believers.
In tastaftihoo faqad jaakumualfathu wa-in tantahoo fahuwa khayrun lakum wa-intaAAoodoo naAAud walan tughniya AAankum fi-atukum shay-an walawkathurat waanna Allaha maAAa almu/mineen
O you who heed warning: obey God and His messenger, and turn not away from Him when you hear.
Ya ayyuha allatheena amanooateeAAoo Allaha warasoolahu wala tawallawAAanhu waantum tasmaAAoon
And be not as those who say: “We have heard,” and they hear not.
Wala takoonoo kallatheenaqaloo samiAAna wahum la yasmaAAoon
The worst of beasts in the sight of God are the deaf, the dumb — those who do not reason.
Inna sharra addawabbi AAindaAllahi assummu albukmu allatheena layaAAqiloon
And had God known any good in them He would have made them hear; and had He made them hear, they would have turned away — and they are averse.
Walaw AAalima Allahu feehim khayranlaasmaAAahum walaw asmaAAahum latawallaw wahum muAAridoon
O you who heed warning: respond to God and the Messenger when He calls you to what gives you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you will be gathered.
Yaayyuha allatheena amanooistajeeboo lillahi walirrasooli itha daAAakumlima yuhyeekum waAAlamoo anna Allahayahoolu bayna almar-i waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoon
And be in prudent fear of a means of denial not to befall those who do wrong among you exclusively; and know that God is severe in retribution.
Wattaqoo fitnatan la tuseebannaallatheena thalamoo minkum khassatanwaAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqab
And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that the people would snatch you away, but He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with good things, that you might be grateful.
Wathkuroo ith antumqaleelun mustadAAafoona fee al-ardi takhafoonaan yatakhattafakumu annasu faawakumwaayyadakum binasrihi warazaqakum mina attayyibatilaAAallakum tashkuroon
O you who heed warning: betray not God and His messenger, or betray your trusts when you know.
Ya ayyuha allatheena amanoola takhoonoo Allaha warrasoola watakhoonooamanatikum waantum taAAlamoon
And know that your wealth and your children are but a means of denial, and that with God is a great reward.
WaAAlamoo annama amwalukumwaawladukum fitnatun waanna Allaha AAindahu ajrunAAatheem
O you who heed warning: if you be in prudent fear of God, He will make for you a division, and remove from you your evil deeds, and forgive you; and God is possessor of tremendous bounty.
Ya ayyuha allatheena amanooin tattaqoo Allaha yajAAal lakum furqananwayukaffir AAankum sayyi-atikum wayaghfir lakum wallahuthoo alfadli alAAatheem
And when those who ignore warning schemed against thee, to restrain thee, or to kill thee, or to drive thee out; and they scheme, and God schemes, and God is the best of schemers.
Wa-ith yamkuru bika allatheenakafaroo liyuthbitooka aw yaqtulooka aw yukhrijooka wayamkuroonawayamkuru Allahu wallahu khayru almakireen
And when Our proofs are recited to them, they say: “We have heard; if we wished we could speak the like of this; this is only legends of the former peoples.”
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunaqaloo qad samiAAna law nashao laqulnamithla hatha in hatha illa asateerual-awwaleen
And when they say: “O God: if this be the truth from Thee, then rain Thou down upon us stones from the sky, or bring Thou us a painful punishment!”
Wa-ith qaloo allahummain kana hatha huwa alhaqqa min AAindika faamtirAAalayna hijaratan mina assama-iawi i/tina biAAathabin aleem
But God would not punish them when thou art among them; and God would not punish them as they sought forgiveness.
Wama kana AllahuliyuAAaththibahum waanta feehim wama kanaAllahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroon
But how can they not be punished by God when they turn away from the inviolable place of worship, and are not its allies? Its allies are only those of prudent fear; but most of them know not.
Wama lahum alla yuAAaththibahumuAllahu wahum yasuddoona AAani almasjidi alharamiwama kanoo awliyaahu in awliyaohu illaalmuttaqoona walakinna aktharahum la yaAAlamoon
And their duty at the house is only whistling and clapping — so taste the punishment for what you denied!
Wama kana salatuhumAAinda albayti illa mukaan watasdiyatan fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroon
Those who ignore warning spend their wealth on turning away from the path of God. So will they spend it; then will it become a sorrow for them; then will they be defeated, and those who ignore warning will be gathered into Gehenna,
Inna allatheena kafaroo yunfiqoonaamwalahum liyasuddoo AAan sabeeli Allahifasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratanthumma yughlaboona wallatheena kafaroo ilajahannama yuhsharoon
That God might separate the bad from the good. And the bad will He place one upon another, and heap it all together, and place it in Gehenna; it is they who are the losers.
Liyameeza Allahu alkhabeetha mina attayyibiwayajAAala alkhabeetha baAAdahu AAala baAAdinfayarkumahu jameeAAan fayajAAalahu fee jahannama ola-ikahumu alkhasiroon
Say thou to those who ignore warning: if they cease, what is past will be forgiven them; but if they return, then the practice of the former peoples has gone before.
Qul lillatheena kafaroo in yantahooyughfar lahum ma qad salafa wa-in yaAAoodoo faqad madatsunnatu al-awwaleen
And fight them until there is no means of denial, and the doctrine is entirely for God; and if they cease, God sees what they do.
Waqatiloohum hatta latakoona fitnatun wayakoona addeenu kulluhu lillahifa-ini intahaw fa-inna Allaha bima yaAAmaloona baseer
And if they turn away, then know that God is your protector. Excellent is the Protector, and excellent is the Helper!
Wa-in tawallaw faAAlamoo anna Allahamawlakum niAAma almawla waniAAma annaseer
And know that anything you take in spoils, to God belongs its fifth, and to the Messenger, and to the relatives, and the fatherless, and the poor, and the wayfarer, if you believe in God, and what We sent down upon Our servant on the day of division — the day the two hosts met; and God is over all things powerful.
WaAAlamoo annama ghanimtummin shay-in faanna lillahi khumusahu walirrasooliwalithee alqurba walyatama walmasakeeniwabni assabeeli in kuntum amantum billahiwama anzalna AAala AAabdina yawmaalfurqani yawma iltaqa aljamAAani wallahuAAala kulli shay-in qadeer
When you were on the near bank, and they were on the far bank, and the caravan was lower than you. And had you agreed to meet, you would have failed in the appointment. But that God might conclude a matter that was done: — that there might perish he who perished upon clear evidence, and that there might live he who lived upon clear evidence; and God is hearing and knowing.
Ith antum bilAAudwati addunyawahum bilAAudwati alquswa warrakbuasfala minkum walaw tawaAAadtum lakhtalaftum feealmeeAAadi walakin liyaqdiya Allahuamran kana mafAAoolan liyahlika man halaka AAan bayyinatinwayahya man hayya AAan bayyinatin wa-innaAllaha lasameeAAun AAaleem
When God showed them in thy dream as few; and had He shown them as many you would have lost heart and disputed together over the matter; but God delivered. He knows what is in the breasts.
Ith yureekahumu Allahu fee manamikaqaleelan walaw arakahum katheeran lafashiltum walatanazaAAtumfee al-amri walakinna Allaha sallama innahuAAaleemun bithati assudoor
And when He showed them, when you met, in your eyes as few, and lessened you in their eyes, that God might conclude a matter that was done; and to God are matters returned.
Wa-ith yureekumoohum ithiiltaqaytum fee aAAyunikum qaleelan wayuqallilukum fee aAAyunihimliyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan wa-ilaAllahi turjaAAu al-omoor
O you who heed warning: when you meet a company, stand firm and remember God much, that you might be successful.
Ya ayyuha allatheena amanooitha laqeetum fi-atan fathbutoo wathkurooAllaha katheeran laAAallakum tuflihoon
And obey God and His messenger; and dispute not together lest you lose heart and your spirit leave you; and be patient; God is with the patient.
WaateeAAoo Allaha warasoolahuwala tanazaAAoo fatafshaloo watathhaba reehukumwasbiroo inna Allaha maAAa assabireen
And be not like those who come forth from their homes boastfully, and to be seen of men, and turn away from the path of God; and God encompasses what they do.
Wala takoonoo kallatheenakharajoo min diyarihim bataran wari-aa annasiwayasuddoona AAan sabeeli Allahi wallahubima yaAAmaloona muheet
And when the satan made their deeds fair to them, and said: “None among men can defeat you this day, when I am at your side,” then when the two companies came within sight of one another, he turned on his heels and said: “I am quit of you; I see what you see not. I fear God”; and God is severe in retribution.
Wa-ith zayyana lahumu ashshaytanuaAAmalahum waqala la ghaliba lakumualyawma mina annasi wa-innee jarun lakumfalamma taraati alfi-atani nakasaAAala AAaqibayhi waqala innee baree-on minkum inneeara ma la tarawna innee akhafu Allahawallahu shadeedu alAAiqab
When the waverers and those in whose hearts is disease said: “Their doctrine has deceived these”; but whoso places his trust in God: — then God is exalted in might and wise.
Ith yaqoolu almunafiqoona wallatheenafee quloobihim maradun gharra haola-ideenuhum waman yatawakkal AAala Allahi fa-inna AllahaAAazeezun hakeem
And if thou couldst see when the angels take those who ignore warning, striking their faces and their backs:. — “And taste the punishment of the consuming fire
Walaw tara ith yatawaffaallatheena kafaroo almala-ikatu yadriboonawujoohahum waadbarahum wathooqoo AAathaba alhareeq
“For it is that your hands have sent ahead, and that God is not unjust to His servants!”
Thalika bima qaddamat aydeekumwaanna Allaha laysa bithallaminlilAAabeed
Like the case of the house of Pharaoh and those before them: they denied the proofs of God, so God seized them for their transgressions; God is strong, severe in retribution.
Kada/bi ali firAAawna wallatheenamin qablihim kafaroo bi-ayati Allahi faakhathahumuAllahu bithunoobihim inna Allaha qawiyyunshadeedu alAAiqab
Is it not that God changes not the favour He bestows upon a people until they change what is in their souls and that God is hearing and knowing!
Thalika bi-anna Allaha lamyaku mughayyiran niAAmatan anAAamaha AAala qawmin hattayughayyiroo ma bi-anfusihim waanna Allaha sameeAAunAAaleem
Like the case of the house of Pharaoh and those before them: they denied the proofs of their Lord, so We destroyed them for their transgressions and drowned the house of Pharaoh; and all were wrongdoers.
Kada/bi ali firAAawna wallatheenamin qablihim kaththaboo bi-ayati rabbihimfaahlaknahum bithunoobihim waaghraqna alafirAAawna wakullun kanoo thalimeen
The worst of beasts in the sight of God are those who ignore warning for they do not believe:
Inna sharra addawabbi AAindaAllahi allatheena kafaroo fahum la yu/minoon
Those from whom thou takest a covenant, then they break their covenant every time; and they are not in prudent fear.
Allatheena AAahadta minhumthumma yanqudoona AAahdahum fee kulli marratin wahum layattaqoon
And if thou find them in war, then put thou fear by them into those behind them, that they might take heed.
Fa-imma tathqafannahum fee alharbifasharrid bihim man khalfahum laAAallahum yaththakkaroon
And if thou fear treachery from a people, then cast thou back to them likewise; God loves not the treacherous.
Wa-imma takhafanna min qawminkhiyanatan fanbith ilayhim AAalasawa-in inna Allaha la yuhibbu alkha-ineen
And let not those who ignore warning think they have got away; they cannot escape.
Wala yahsabanna allatheenakafaroo sabaqoo innahum la yuAAjizoon
And prepare for them what you are able of forces and of cavalry, to terrify thereby the enemy of God, and your enemy, and others besides them whom you know not; God knows them. And whatever you spend in the cause of God will be repaid to you in full; and you will not be wronged.
WaaAAiddoo lahum ma istataAAtummin quwwatin wamin ribati alkhayli turhiboona bihiAAaduwwa Allahi waAAaduwwakum waakhareena mindoonihim la taAAlamoonahumu Allahu yaAAlamuhum wamatunfiqoo min shay-in fee sabeeli Allahi yuwaffa ilaykumwaantum la tuthlamoon
And if they incline to peace, then incline thou to it; and place thou thy trust in God; He is the Hearing, the Knowing.
Wa-in janahoo lissalmi fajnahlaha watawakkal AAala Allahi innahu huwa assameeAAualAAaleem
And if they intend to deceive thee, then sufficient for thee is God; He it is that strengthened thee with His help, and with the believers.
Wa-in yureedoo an yakhdaAAooka fa-inna hasbakaAllahu huwa allathee ayyadaka binasrihi wabilmu/mineen
And He united their hearts. Hadst thou spent all that is in the earth, thou couldst not have united their hearts. But God united them; He is exalted in might and wise.
Waallafa bayna quloobihim law anfaqta mafee al-ardi jameeAAan ma allafta bayna quloobihimwalakinna Allaha allafa baynahum innahu AAazeezun hakeem
O Prophet: God is sufficient for thee and those who follow thee among the believers.
Ya ayyuha annabiyyu hasbukaAllahu wamani ittabaAAaka mina almu/mineen
O Prophet: rouse thou the believers to fight: if there be of you twenty patient, they will defeat two hundred; and if there be of you a hundred, they will defeat a thousand of those who ignore warning, because they are people who understand not.
Ya ayyuha annabiyyu harridialmu/mineena AAala alqitali in yakun minkumAAishroona sabiroona yaghliboo mi-atayni wa-in yakunminkum mi-atun yaghliboo alfan mina allatheena kafaroobi-annahum qawmun la yafqahoon
Now has God lightened for you — and He knows there is weakness in you — so if there be of you a hundred patient, they will defeat two hundred; and if there be of you a thousand, they will defeat two thousand, by the leave of God; and God is with the patient.
Al-ana khaffafa Allahu AAankumwaAAalima anna feekum daAAfan fa-in yakun minkum mi-atun sabiratunyaghliboo mi-atayni wa-in yakun minkum alfun yaghliboo alfaynibi-ithni Allahi wallahu maAAa assabireen
It is not for a prophet to have captives until he has battled strenuously in the land. You desire the goods of the World, and God desires the Hereafter; and God is exalted in might and wise.
Ma kana linabiyyin an yakoonalahu asra hatta yuthkhina fee al-arditureedoona AAarada addunya wallahuyureedu al-akhirata wallahu AAazeezun hakeem
Had it not been for a Writ from God which had gone before, a great punishment would have touched you for what you took.
Lawla kitabun mina Allahisabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabunAAatheem
So eat of what you took in spoils as lawful and good, and be in prudent fear of God; God is forgiving and merciful.
Fakuloo mimma ghanimtum halalantayyiban wattaqoo Allaha inna Allahaghafoorun raheem
O Prophet: say thou to those in your hands of the captives: “If God knows any good in your hearts, He will give you better than what has been taken from you, and will forgive you”; and God is forgiving and merciful.
Ya ayyuha annabiyyuqul liman fee aydeekum mina al-asra in yaAAlami Allahufee quloobikum khayran yu/tikum khayran mimma okhithaminkum wayaghfir lakum wallahu ghafoorun raheem
And if they wish to betray thee, then they have betrayed God before, but He placed them in subjection; and God is knowing and wise.
Wa-in yureedoo khiyanataka faqad khanooAllaha min qablu faamkana minhum wallahuAAaleemun hakeem
Those who heeded warning, and emigrated, and strove with their property and their lives in the cause of God, and those who gave shelter and helped: those are allies one of another. And those who heed warning but have not emigrated: you are not required to protect them from anything until they emigrate; and if they seek help from you within the doctrine, you are required to help save against a people between whom and you is an agreement; and God sees what you do.
Inna allatheena amanoo wahajaroowajahadoo bi-amwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahiwallatheena awaw wanasaroo ola-ikabaAAduhum awliyao baAAdin wallatheenaamanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihimmin shay-in hatta yuhajiroo wa-ini istansarookumfee addeeni faAAalaykumu annasru illaAAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun wallahubima taAAmaloona baseer
And those who ignore warning are allies of one another; save you do it, there will be means of denial in the land and great corruption.
Wallatheena kafaroo baAAduhumawliyao baAAdin illa tafAAaloohu takunfitnatun fee al-ardi wafasadun kabeer
And those who heed warning, and emigrate, and strive in the cause of God, and those who give shelter and help: it is they who are the believers in truth; they have forgiveness and a noble provision.
Wallatheena amanoo wahajaroowajahadoo fee sabeeli Allahi wallatheenaawaw wanasaroo ola-ika humu almu/minoona haqqanlahum maghfiratun warizqun kareem
And those who heed warning thereafter, and emigrate, and strive beside you: those are of you; but those of kinship are closer to one another in the Writ of God; God knows all things.
Wallatheena amanoo minbaAAdu wahajaroo wajahadoo maAAakum faola-ikaminkum waoloo al-arhami baAAduhum awlabibaAAdin fee kitabi Allahi inna Allahabikulli shay-in AAaleem