That:. — And because God makes weak the plan of the false claimers of guidance,
That is your reward. Allah always confounds the schemes of the kuffar.
That, and God weakens the plots of the rejecters.
That is the case; and know that Allah makes weak the scheme of the rejecters.
That:. — And because God makes weak the plan of the false claimers of guidance,
That, and God weakens the plans of the rejecters.
That, and God weakens the plots of the ingrates.
Additionally, GOD thus nullifies the schemes of the disbelievers.
That was that, but remember God will make the plots of the unbelievers contemptible.
That , and that Allah will weaken the plot of the disbelievers.
This -and also that God renders vain the artful schemes of those who deny the truth.
That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers.
This is His manner of dealing with you. As for the unbelievers, Allah will surely undermine their designs.
And so, this is it. Meantime Allah defies the infidels; He suspends their volition and renders their stratagem inefficient.
This is the way that God comes to your help. As for the secret plans of the disbelievers , God will make them ineffective.
This (is the fact) and surely, Allâh weakens the deceitful plots of the disbelievers.
That, and also because Allah is He Who makes feeble the plans and stratagem of the Unbelievers.
As such, Allah frustrates the evil plans of the disbelievers.
Apart from that, Allah is the One who frustrates the device of the disbelievers.
‘That is what you get!’––and God will weaken the disbelievers’ designs.
That for you; and that God weakens the unbelievers' guile.
There! verily, God weakens the stratagem of the misbelievers.
That and also because Allah weakens the stratagem of the disbelievers.
That (The Arabic pronoun is in the plural form) is for you; and (know) that Allah is enfeebling the plotting of the disbelievers.
That is what happened; And know that Allah will weaken the design of the disbelievers.
That (is so), and also because Allah is He Who makes the plans and strategies of the disbelievers weak and shaky.
That is (what happened at the Battle of Badr), and (know for the future too) that Allâh will always go on thwarting the (war) strategies of the disbelievers.
Such is the case, and that Allah undermines the stratagems of the faithless.