In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
A revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
Tanzeela alAAazeezi arraheem
That thou warn a people whose fathers were not warned; and they are heedless.
Litunthira qawman ma onthiraabaohum fahum ghafiloon
Binding has become the word upon most of them, so they do not believe.
Laqad haqqa alqawlu AAalaaktharihim fahum la yu/minoon
We placed yokes on their necks up to the chins, and they with heads forced high;
Inna jaAAalna fee aAAnaqihimaghlalan fahiya ila al-athqani fahummuqmahoon
And We made a barrier before them and a barrier behind them, and covered them, so they see not.
WajaAAalna min bayni aydeehim saddanwamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroon
And it is the same to them whether thou warnedst them, or thou hast not warned them: they do not believe.
Wasawaon AAalayhim aanthartahumam lam tunthirhum la yu/minoon
Thou but warnest him who follows the remembrance, and fears the Almighty unseen. So bear thou glad tidings to him of forgiveness and a noble reward.
Innama tunthiru mani ittabaAAaaththikra wakhashiya arrahmanabilghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareem
We give life to the dead, and record what they sent ahead and they left behind; and everything have We counted in a clear book.
Inna nahnu nuhyeealmawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahumwakulla shay-in ahsaynahu fee imamin mubeen
And strike thou for them a similitude: — the people of the city, when the emissaries came to it —
Wadrib lahum mathalan as-habaalqaryati ith jaaha almursaloon
When We sent to them two, then they denied them, so We reinforced with a third, and they said: “We are emissaries to you,”
Ith arsalna ilayhimu ithnaynifakaththaboohuma faAAazzazna bithalithinfaqaloo inna ilaykum mursaloon
Said they: “You are only mortals like us; and the Almighty has not sent down anything. You only lie.”
Qaloo ma antum illabasharun mithluna wama anzala arrahmanumin shay-in in antum illa takthiboon
They said: “Our Lord knows that we are emissaries to you,
Qaloo rabbuna yaAAlamu innailaykum lamursaloon
“And upon us is only the clear notification.”
Wama AAalayna illaalbalaghu almubeen
Said they: “We think you an evil omen. If you cease not, we will stone you; and there will touch you from us a painful punishment.”
Qaloo inna tatayyarnabikum la-in lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minnaAAathabun aleem
They said: “Your evil omen is with yourselves. Is it that you were reminded? The truth is, you are a people committing excess.”
Qaloo ta-irukum maAAakum a-in thukkirtumbal antum qawmun musrifoon
And a man came running from the furthest part of the city. He said: “O my people: follow the emissaries!
Wajaa min aqsa almadeenatirajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAooalmursaleen
“Follow those who ask of you no reward, and they are guided.
IttabiAAoo man la yas-alukum ajranwahum muhtadoon
“And why should I not serve Him who originated me, and to whom you will be returned?
Wama liya la aAAbudu allatheefataranee wa-ilayhi turjaAAoon
“Shall I take gods besides Him? If the Almighty intends me harm, their intercession will avail me nothing, nor can they rescue me;
Aattakhithu min doonihi alihatanin yuridni arrahmanu bidurrin la tughniAAannee shafaAAatuhum shay-an wala yunqithoon
“Then should I be in manifest error.
Innee ithan lafee dalalinmubeen
“I believe in your Lord; so hear me!”
Innee amantu birabbikum fasmaAAoon
It was said: “Enter thou the Garden.” He said: “I would that my people knew
Qeela odkhuli aljannata qala yalayta qawmee yaAAlamoon
“Of how my Lord has pardoned me, and placed me among the honoured!”
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalaneemina almukrameen
And We sent not down upon his people after him any host from the sky; — and nor would We have sent down —
Wama anzalna AAalaqawmihi min baAAdihi min jundin mina assama-i wamakunna munzileen
It was only one Blast, and then were they extinguished.
In kanat illa sayhatanwahidatan fa-itha hum khamidoon
Oh, the sorrow for the servants! There came not to them a messenger save they mocked him.
Ya hasratan AAalaalAAibadi ma ya/teehim min rasoolin illa kanoobihi yastahzi-oon
Have they not considered how many generations We destroyed before them — that they to them will not return?
Alam yaraw kam ahlakna qablahum minaalqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoon
And all of them will be brought present before Us.
Wa-in kullun lamma jameeAAun ladaynamuhdaroon
And a proof for them is the dead earth. We gave it life, and We brought forth from it grain, then they eat thereof;
Waayatun lahumu al-ardualmaytatu ahyaynaha waakhrajna minhahabban faminhu ya/kuloon
And We made therein gardens of date-palms and grapevines; and We caused to gush forth therein springs,
WajaAAalna feeha jannatinmin nakheelin waaAAnabin wafajjarna feehamina alAAuyoon
That they might eat of its fruit. And their hands made it not. Will they then not be grateful!
Liya/kuloo min thamarihi wamaAAamilat-hu aydeehim afala yashkuroon
Glory be to Him who created all the pairs of what the earth produces, and of themselves, and of what they know not!
Subhana allathee khalaqaal-azwaja kullaha mimma tunbitu al-arduwamin anfusihim wamimma la yaAAlamoon
And a proof for them is the night: We peel away from it the day, and then are they in darkness.
Waayatun lahumu allaylu naslakhuminhu annahara fa-itha hum muthlimoon
And the sun: it runs to its resting-place; that is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Washshamsu tajree limustaqarrin lahathalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleem
And the moon: We have determined for it phases, until it returns like the old date-leaf stalk.
Walqamara qaddarnahu manazilahatta AAada kalAAurjooni alqadeem
It behoves not the sun to reach the moon, nor does the night outstrip the day; and each is in a circuit swimming.
La ashshamsu yanbaghee lahaan tudrika alqamara wala allaylu sabiqu annahariwakullun fee falakin yasbahoon
And a proof for them is that We bore their progeny in the laden ship.
Waayatun lahum anna hamalnathurriyyatahum fee alfulki almashhoon
And We created for them the like thereof which they ride.
Wakhalaqna lahum min mithlihi mayarkaboon
And if We will, We drown them; then none have they to cry to, nor are they rescued,
Wa-in nasha/ nughriqhum fala sareekhalahum wala hum yunqathoon
Save as a mercy from Us, and as enjoyment for a time.
Illa rahmatan minnawamataAAan ila heen
But when it is said to them: “Be in prudent fear of what is before you, and what is behind you, that you might obtain mercy.”
Wa-itha qeela lahumu ittaqoo mabayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoon
And there comes not to them a proof among the proofs of their Lord save they turn away therefrom.
Wama ta/teehim min ayatin min ayatirabbihim illa kanoo AAanha muAArideen
And when it is said to them: “Spend of what God has provided you,” those who ignore warning say to those who heed warning: “Shall we feed one whom, had God willed, He would have fed? You are only in manifest error.”
Wa-itha qeela lahum anfiqoo mimmarazaqakumu Allahu qala allatheena kafaroolillatheena amanoo anutAAimu man law yashaoAllahu atAAamahu in antum illa fee dalalinmubeen
And they say: “When is this promise, if you be truthful?”
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
They look only for one Blast which will seize them while they are disputing —
Ma yanthuroona illasayhatan wahidatan ta/khuthuhum wahumyakhissimoon
They will not be able to make a bequest, nor will they return to their people.
Fala yastateeAAoona tawsiyatanwala ila ahlihim yarjiAAoon
And the Trumpet will be blown; and then from the graves will they hasten forth to their Lord.
Wanufikha fee assoori fa-ithahum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloon
They will say: “Woe is us! Who has raised us from our sleeping place?” — “This is what the Almighty promised! And the emissaries spoke truth!”
Qaloo ya waylana manbaAAathana min marqadina hatha mawaAAada arrahmanu wasadaqaalmursaloon
It will be only one Blast — and then are they summoned before Us all together:
In kanat illa sayhatanwahidatan fa-itha hum jameeAAun ladayna muhdaroon
“This day no soul will be wronged in anything, and you will not be rewarded save for what you did.”
Falyawma la tuthlamunafsun shay-an wala tujzawna illa ma kuntumtaAAmaloon
The companions of the Garden, this day, will be engaged in gladness,
Inna as-haba aljannati alyawmafee shughulin fakihoon
They and their wives, in shade, upon couches reclining.
Hum waazwajuhum fee thilalinAAala al-ara-iki muttaki-oon
They have therein fruit, and they have what they call for.
Lahum feeha fakihatun walahumma yaddaAAoon
“Peace!” — as a word from a merciful Lord —
Salamun qawlan min rabbin raheem
“But separate yourselves this day, O you lawbreakers!
Wamtazoo alyawma ayyuhaalmujrimoon
“Did I not commission you, O children of Adam, that you serve not the satan,” — he is an open enemy to you —
Alam aAAhad ilaykum ya banee adamaan la taAAbudoo ashshaytana innahu lakumAAaduwwun mubeen
“But that you serve Me? This is a straight path.
Waani oAAbudoonee hatha siratunmustaqeem
“And he led astray among you a great multitude. Did you then not use reason?
Walaqad adalla minkum jibillankatheeran afalam takoonoo taAAqiloon
“This is Gehenna: — which you were promised —
Hathihi jahannamu allatee kuntumtooAAadoon
“Burn therein this day, for what you denied!”
Islawha alyawma bimakuntum takfuroon
This day, will We seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness as to what they earned.
Alyawma nakhtimu AAala afwahihimwatukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanooyaksiboon
And had We willed, We would have blinded their eyes; then would they compete for the path, but how would they see?
Walaw nashao latamasnaAAala aAAyunihim fastabaqoo assiratafaanna yubsiroon
And had We willed, We would have so transformed them in their places, they could neither proceed nor return.
Walaw nashao lamasakhnahumAAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyanwala yarjiAAoon
And to whom We give long life, We reverse him in creation. Will you then not use reason!
Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqiafala yaAAqiloon
And We taught him not poetry, and it does not behove him; it is only a remembrance and a clear recitation
Wama AAallamnahu ashshiAArawama yanbaghee lahu in huwa illa thikrunwaqur-anun mubeen
To warn whoso is alive, and that the word might become binding against the false claimers of guidance.
Liyunthira man kana hayyanwayahiqqa alqawlu AAala alkafireen
Have they not considered that We created cattle for them of what Our hands made, then are they their masters?
Awa lam yaraw anna khalaqnalahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahumlaha malikoon
And We subdued them to them, and some of them they ride, and some of them they eat;
Wathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum waminha ya/kuloon
And they have in them benefits and drinks. Will they then not be grateful?
Walahum feeha manafiAAu wamasharibuafala yashkuroon
But they have taken gods other than God, that they might be helped.
Wattakhathoo min dooni Allahialihatan laAAallahum yunsaroon
They cannot help them, and they are for them a force summoned.
La yastateeAAoona nasrahumwahum lahum jundun muhdaroon
So let not their speech grieve thee; We know what they conceal and what they make known.
Fala yahzunka qawluhum innanaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoon
Has man not considered that We created him from a sperm-drop? And then is he an open disputant.
Awa lam yara al-insanu annakhalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemunmubeen
And he strikes for Us a similitude, and forgets his creation; he says: “Who will give life to the bones when they are rotted away?”
Wadaraba lana mathalanwanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithamawahiya rameem
Say thou: “He will give them life who produced them the first time,” — and He knows all creation —
Qul yuhyeeha allatheeanshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleem
“Who made for you from the green tree fire, and then therefrom you kindle.”
Allathee jaAAala lakum mina ashshajarial-akhdari naran fa-itha antum minhutooqidoon
Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Verily; and He is the Knowing Creator.
Awa laysa allathee khalaqa assamawatiwal-arda biqadirin AAala an yakhluqamithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleem
His command, when He intends a thing, is that He says to it: “Be thou,” and it is.
Innama amruhu itha aradashay-an an yaqoola lahu kun fayakoon
So glory be to Him in whose hand is the dominion of all things! And to Him you will be returned.
Fasubhana allathee biyadihimalakootu kulli shay-in wa-ilayhi turjaAAoon