That thou warn a people whose fathers were not warned; and they are heedless.
so that you may warn a people whose fathers were not warned and who are therefore unaware.
To warn a people whose fathers were not warned, for they are unaware.
That you may warn a people whose ancestors were not warned, and who are, therefore, unaware of what is right and what is wrong.
That thou warn a people whose fathers were not warned; and they are heedless.
To warn a people whose fathers were not warned, for they are unaware.
To warn a people whose fathers were not warned, for they are unaware.
To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware.
That you may warn a people whose ancestors had never been warned, who are therefore heedless.
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
so that thou mayest warn people whose forefathers had not been warned, and who therefore are unaware .
That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
so that you may warn a people whose ancestors were not warned before wherefore they are heedless.*
And you shall use it O Muhammad as the divine law expressing the will of Allah to warn a people whose fathers received no Messenger as a spectacle and a warning before; and they are oblivious of what they owe to Allah, to themselves and to the people at large.
To warn (these) people whose fathers had received no warning (since Abraham/ Ishmael) and therefore they are unaware.
In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
so that you may warn a people whose forefathers were not warned, and so are heedless.
so that you may warn a people whose fathers were not warned, and hence, they are unaware.
to warn a people whose forefathers were not warned, and so they are unaware.
that thou mayest warn a people whose fathers were never warned, so they are heedless.
That thou mayest warn a people whose fathers were not warned, and who themselves are heedless.
A revelation of the Mighty, the Merciful.
That you may warn a people; In no way were their fathers warned, so they are heedless.
That thou mayest warn a people whose fathers were not warned, and who live in negligence.
In order that you may warn a people, whose fore-fathers did not receive the warning and (those) who therefore remain unaware (of the Signs of Allah).
So that you may warn the people who are ignorant because their forefathers have not been warned (for a long time).
that you may warn a people whose fathers were not warned, so they are oblivious.