In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
Blessed be He who has sent down the Division upon His servant, that he might be a warner to all mankind,
Tabaraka allathee nazzalaalfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameenanatheera
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and has not taken a son or had a partner in dominion, but created everything, then ordained it entirely.
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi walam yattakhith waladan walamyakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shay-infaqaddarahu taqdeera
And they have taken, besides Him, gods which create nothing, but are created, and possess for themselves neither harm nor benefit; and they possess neither death nor life nor resurrection.
Wattakhathoo min doonihi alihatanla yakhluqoona shay-an wahum yukhlaqoona walayamlikoona li-anfusihim darran wala nafAAan walayamlikoona mawtan wala hayatan walanushoora
And those who ignore warning say: “This is only a falsehood; he invented it, and other people assisted him in it.” And they have brought injustice and falsehood.
Waqala allatheena kafaroo in hathailla ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhiqawmun akharoona faqad jaoo thulmanwazoora
And they say: “Legends of the former peoples he has written, and they are dictated to him morning and evening.”
Waqaloo asateeru al-awwaleenaiktatabaha fahiya tumla AAalayhi bukratan waaseela
Say thou: “He sent it down who knows the secret in the heavens and the earth; He is forgiving and merciful.”
Qul anzalahu allathee yaAAlamu assirrafee assamawati wal-ardiinnahu kana ghafooran raheema
And they say: “What is this messenger that eats food and walks in the markets? Oh, that an angel were but sent down to him to be a warner with him!
Waqaloo mali hatha arrasooliya/kulu attaAAama wayamshee fee al-aswaqilawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheera
“Or a treasure were but sent to him! Or there were for him but a garden from which he ate!” And the wrongdoers say: “You follow only a man taken by sorcery.”
Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahujannatun ya/kulu minha waqala aththalimoonain tattabiAAoona illa rajulan mashoora
See thou how they strike similitudes for thee, and go astray, and cannot find a path.
Onthur kayfa daraboolaka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoonasabeela
Blessed be He who, if He wills, will make for thee better than that, — gardens beneath which rivers flow — and will make for thee palaces!
Tabaraka allathee in shaajaAAala laka khayran min thalika jannatin tajreemin tahtiha al-anharu wayajAAal laka qusoora
The truth is, they have denied the Hour; and We have prepared for him who denies the Hour an inferno.
Bal kaththaboo bissaAAatiwaaAAtadna liman kaththaba bissaAAatisaAAeera
When it sees them from a place far away, they will hear the fury and the roaring thereof.
Itha raat-hum min makaninbaAAeedin samiAAoo laha taghayyuthanwazafeera
And when they are cast therefrom into a narrow place bound together, they will call thereupon for destruction.
Wa-itha olqoo minha makanandayyiqan muqarraneena daAAaw hunalika thuboora
“Call not this day for one destruction, but call for many destructions!”
La tadAAoo alyawma thubooran wahidanwadAAoo thubooran katheera
Say thou: “Is that better, or the Garden of Eternity which is promised to those of prudent fear?” It will be for them a reward and a journey’s end.
Qul athalika khayrun am jannatualkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat lahum jazaanwamaseera
They have therein all that they desire, they abiding eternally; it is upon thy Lord a promise requested.
Lahum feeha ma yashaoonakhalideena kana AAala rabbika waAAdanmas-oola
And the day He gathers them and what they serve, besides God, and says: “Was it you who led astray these My servants, or did they stray from the path?”
Wayawma yahshuruhum wamayaAAbudoona min dooni Allahi fayaqoolu aantum adlaltumAAibadee haola-i am hum dalloo assabeel
They will say: “Glory be to Thee! It behoved us not to take, besides Thee, any allies! But Thou didst give them and their fathers enjoyment until they forgot the remembrance and became a people ruined.”
Qaloo subhanaka ma kanayanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaawalakin mattaAAtahum waabaahum hattanasoo aththikra wakanoo qawman boora
“They have denied you for what you say,” — and you are able neither to avert nor to find help; and whoso does wrong among you, We will let him taste a great punishment.
Faqad kaththabookum bimataqooloona fama tastateeAAoona sarfan walanasran waman yathlim minkum nuthiqhuAAathaban kabeera
And We sent not before thee any emissaries, but that they ate food and walked in the markets. And We made some of you a means of denial for others. Will you be patient? And thy Lord is seeing.
Wama arsalna qablaka minaalmursaleena illa innahum laya/kuloona attaAAamawayamshoona fee al-aswaqi wajaAAalna baAAdakumlibaAAdin fitnatan atasbiroona wakanarabbuka baseera
And those who look not for a meeting with Us say: “Oh, that the angels were but sent down upon us, or we but saw our Lord!” They have waxed proud concerning themselves, and scornful with great scorn.
Waqala allatheena layarjoona liqaana lawla onzila AAalaynaalmala-ikatu aw nara rabbana laqadiistakbaroo fee anfusihim waAAataw AAutuwwan kabeera
The day they see the angels: — no glad tidings, that day, for the lawbreakers; and they will say: “A complete partition!”
Yawma yarawna almala-ikata labushra yawma-ithin lilmujrimeena wayaqooloona hijranmahjoora
And We will come to what they did of deeds, and make it scattered dust.
Waqadimna ila maAAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthoora
The companions of the Garden, that day, are better in dwelling-place and better in resting-place.
As-habu aljannati yawma-ithinkhayrun mustaqarran waahsanu maqeela
And the day the sky is rent asunder with the clouds, and the angels are sent down in successive descent,
Wayawma tashaqqaqu assamao bilghamamiwanuzzila almala-ikatu tanzeela
True dominion, that day, belongs to the Almighty; and it will be a difficult day for the false claimers of guidance.
Almulku yawma-ithin alhaqqu lirrahmaniwakana yawman AAala alkafireena AAaseera
And the day the wrongdoer will bite his hands, he will say: “Would that I had taken with the Messenger a path!
Wayawma yaAAaddu aththalimuAAala yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtumaAAa arrasooli sabeela
“Woe is me! Would that I had not taken such-and-such for a friend!
Ya waylata laytanee lamattakhith fulanan khaleela
“He led me astray from the remembrance after it reached me.” And the satan is to man a traitor.
Laqad adallanee AAani aththikribaAAda ith jaanee wakana ashshaytanulil-insani khathoola
And the Messenger will say: “O my Lord: my people took this Qur’an as a thing abandoned.”
Waqala arrasoolu yarabbi inna qawmee ittakhathoo hatha alqur-anamahjoora
And thus We appointed for every prophet an enemy from among the lawbreakers; but thy Lord suffices as a guide and a helper.
Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyanwanaseera
And those who ignore warning say: “Oh, that the Qur’an were but sent down upon him all at once!” Thus — that We might strengthen thy heart thereby; and We have recited it distinctly.
Waqala allatheena kafaroo lawlanuzzila AAalayhi alqur-anu jumlatan wahidatan kathalikalinuthabbita bihi fu-adaka warattalnahu tarteela
And they bring thee not a similitude save We bring thee the truth and better in explanation.
Wala ya/toonaka bimathalin illaji/naka bilhaqqi waahsana tafseera
Those who are gathered on their faces into Gehenna: those are worse in position, and further astray in the path.
Allatheena yuhsharoona AAalawujoohihim ila jahannama ola-ika sharrun makananwaadallu sabeela
And We gave Moses the Writ, and appointed with him his brother Aaron as an assistant.
Walaqad atayna moosaalkitaba wajaAAalna maAAahu akhahu haroonawazeera
And We said: “Go to the people who have denied Our proofs”; then We annihilated them completely.
Faqulna ithhaba ilaalqawmi allatheena kaththaboo bi-ayatinafadammarnahum tadmeera
And the people of Noah: when they denied the messengers, We drowned them, and made of them for mankind a proof; and We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Waqawma noohin lamma kaththabooarrusula aghraqnahum wajaAAalnahum linnasiayatan waaAAtadna liththalimeenaAAathaban aleema
And ʿĀd, and Thamūd, and the companions of Al-Rass, and many generations in-between,
WaAAadan wathamooda waas-habaarrassi waquroonan bayna thalika katheera
And for each We struck similitudes; and each We destroyed utterly.
Wakullan darabna lahu al-amthalawakullan tabbarna tatbeera
And they have passed by the city whereon rained a rain of evil; so did they not see it? The truth is, they expect not a resurrection.
Walaqad ataw AAala alqaryati allateeomtirat matara assaw-i afalam yakoonooyarawnaha bal kanoo la yarjoona nushoora
And when they see thee, they only take thee in mockery: “Is this he whom God sent as messenger?
Wa-itha raawka in yattakhithoonakailla huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahurasoola
“He had almost led us astray from our gods, were we not steadfast towards them.” And they will know, when they see the punishment, who is further astray in the path.
In kada layudillunaAAan alihatina lawla an sabarnaAAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathabaman adallu sabeela
Hast thou seen him who has taken as his god his vain desire? Wouldst thou then be a guardian over him?
Araayta mani ittakhatha ilahahuhawahu afaanta takoonu AAalayhi wakeela
If thou thinkest that most of them hear or reason — they are only as the cattle; nay, they are further astray in the path.
Am tahsabu anna aktharahumyasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kal-anAAamibal hum adallu sabeela
Hast thou not considered thy Lord, how He spread the shadow? And had He willed, He would have made it still. Then We made the sun its guide;
Alam tara ila rabbika kayfa madda aththillawalaw shaa lajaAAalahu sakinan thumma jaAAalnaashshamsa AAalayhi daleela
Then We took it to Ourselves in an easy taking.
Thumma qabadnahu ilaynaqabdan yaseera
And He it is that appointed for you the night as a covering, and sleep as a rest, and appointed the day as a resurrection.
Wahuwa allathee jaAAala lakumuallayla libasan wannawma subatan wajaAAalaannahara nushoora
And He it is that sends the winds as glad tidings at the time of His mercy. And We send down from the sky pure water,
Wahuwa allathee arsala arriyahabushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina assama-imaan tahoora
That We might give life thereby to a dead land, and give it as drink to many of what We have created of cattle and men.
Linuhyiya bihi baldatan maytanwanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyyakatheera
(And We have expounded it among them that they might take heed; but most men refuse save denial.
Walaqad sarrafnahu baynahumliyaththakkaroo faaba aktharu annasiilla kufoora
And had We willed, We would have raised up in every city a warner;
Walaw shi/na labaAAathna feekulli qaryatin natheera
So obey thou not the false claimers of guidance, and strive thou against them thereby with a great striving.)
Fala tutiAAi alkafireenawajahidhum bihi jihadan kabeera
And He it is that loosed the two seas: the one fresh and sweet, and the other salty and bitter, and made between them a barrier, and a complete partition.
Wahuwa allathee maraja albahraynihatha AAathbun furatun wahatha milhunojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijranmahjoora
And He it is that created from water a mortal, and made for him blood relations and marriage relations; and thy Lord is powerful.
Wahuwa allathee khalaqa mina alma-ibasharan fajaAAalahu nasaban wasihran wakanarabbuka qadeera
And they serve, besides God, what neither benefits them nor harms them; and the false claimer of guidance is a helper against his Lord.
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yanfaAAuhum wala yadurruhum wakanaalkafiru AAala rabbihi thaheera
And We sent thee only as a bearer of glad tidings and a warner.
Wama arsalnaka illamubashshiran wanatheera
Say thou: “I ask not of you for it any reward save that whoso wills might take to his Lord a path.”
Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrinilla man shaa an yattakhitha ilarabbihi sabeela
And place thou thy trust in the Living, who dies not; and give thou glory with His praise. And sufficient is He, of the transgressions of His servants, as one aware
Watawakkal AAala alhayyi allatheela yamootu wasabbih bihamdihi wakafabihi bithunoobi AAibadihi khabeera
Who created the heavens and the earth and what is between them in six days, then established Himself upon the Throne — the Almighty — so ask thou about it one aware.
Allathee khalaqa assamawatiwal-arda wama baynahuma fee sittatiayyamin thumma istawa AAala alAAarshi arrahmanufas-al bihi khabeera
And when it is said to them: “Submit to the Almighty,” they say: “And what is the Almighty? Are we to submit to what thou commandest us?” And it increases them in aversion.
Wa-itha qeela lahumu osjudoo lirrahmaniqaloo wama arrahmanu anasjudulima ta/muruna wazadahum nufoora
Blessed be He who has made in the sky constellations, and made therein a torch, and an illuminating moon.
Tabaraka allathee jaAAala feeassama-i buroojan wajaAAala feeha sirajanwaqamaran muneera
And He it is that made the night and the day a succession for him who desires to take heed, or desires gratitude.
Wahuwa allathee jaAAala allayla wannaharakhilfatan liman arada an yaththakkara aw aradashukoora
And the servants of the Almighty are they who walk upon the earth modestly, and when the ignorant address them, they speak peace;
WaAAibadu arrahmaniallatheena yamshoona AAala al-ardi hawnanwa-itha khatabahumu aljahiloona qaloosalama
And who spend the night to their Lord submitting and standing;
Wallatheena yabeetoonalirabbihim sujjadan waqiyama
And who say: “Our Lord: avert Thou from us the punishment of Gehenna”; (the punishment thereof is unrelenting,
Wallatheena yaqooloona rabbanaisrif AAanna AAathaba jahannama inna AAathabahakana gharama
Evil is it as a dwelling-place and a residence)
Innaha saat mustaqarran wamuqama
And who, when they spend, are neither extravagant nor miserly; — and there is a place in-between —
Wallatheena ithaanfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalikaqawama
And who call not, with God, to another god, nor kill the soul which God has made unlawful save with justice, nor commit unlawful sexual intercourse; (and whoso does that will meet with a penalty,
Wallatheena layadAAoona maAAa Allahi ilahan akharawala yaqtuloona annafsa allatee harrama Allahuilla bilhaqqi wala yaznoona wamanyafAAal thalika yalqa athama
The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide eternally therein, humiliated,
YudaAAaf lahu alAAathabu yawmaalqiyamati wayakhlud feehi muhana
Save he who repents and believes and works righteousness, and those: God will change their evil deeds to good deeds; and God is forgiving and merciful;
Illa man taba waamanawaAAamila AAamalan salihan faola-ikayubaddilu Allahu sayyi-atihim hasanatinwakana Allahu ghafooran raheema
And whoso repents and works righteousness, it is he who repents to God completely.)
Waman taba waAAamila salihanfa-innahu yatoobu ila Allahi mataba
And who do not bear witness to falsehood, and when they pass by vain speech, pass by with dignity;
Wallatheena layashhadoona azzoora wa-itha marroo billaghwimarroo kirama
And who when they are reminded of the proofs of their Lord, fall not down upon them deaf and blind;
Wallatheena itha thukkiroobi-ayati rabbihim lam yakhirroo AAalayha summanwaAAumyana
And who say: “Our Lord: give Thou to us from our wives and our progeny a comfort of the eyes, and make Thou us a model for those of prudent fear,”
Wallatheena yaqooloona rabbanahab lana min azwajina wathurriyyatinaqurrata aAAyunin wajAAalna lilmuttaqeena imama
Those will be rewarded with the upper chamber because they were patient, and they will be met therein with greetings and peace,
Ola-ika yujzawna alghurfata bimasabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalama
They abiding eternally therein; good as a dwelling-place and a residence.
Khalideena feeha hasunatmustaqarran wamuqama
Say thou: “My Lord would not concern Himself with you were it not for your call; but you have denied, so it will be requisite.”
Qul ma yaAAbao bikum rabbee lawladuAAaokum faqad kaththabtum fasawfa yakoonu lizama