And place thou thy trust in the Living, who dies not; and give thou glory with His praise. And sufficient is He, of the transgressions of His servants, as one aware
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | watawakkal | And put your trust | وكل |
2 | ʿalā | in | |
3 | l-ḥayi | the Ever-Living | حيي |
4 | alladhī | the One Who | |
5 | lā | does not die | |
6 | yamūtu | does not die | موت |
7 | wasabbiḥ | and glorify | سبح |
8 | biḥamdihi | with His Praise | حمد |
9 | wakafā | And sufficient is | كفي |
10 | bihi | He | |
11 | bidhunūbi | regarding the sins | ذنب |
12 | ʿibādihi | (of) His slaves | عبد |
13 | khabīran | All-Aware | خبر |
Put your trust in the Living who does not die and glorify Him with praise. He is well aware of the wrong actions of His slaves:
And put your trust in the Eternal Who does not die, and glorify His praise. It is enough for Him that He is expert in the sins of His servants.
And put your trust in Him Who lives, and dies not, and strive to manifest His Praise. He suffices as the Knower of where His servants trail behind.
And place thou thy trust in the Living, who dies not; and give thou glory with His praise. And sufficient is He, of the transgressions of His servants, as one aware
Andput your trust in the Eternal Who does not die, and glorify His praise. It is enough for Him that He is expert in the sins of His servants.
Put your trust in the Eternal Who does not die, and glorify His praise. It is enough for Him that He is Ever-aware in the sins of His servants.
You shall put your trust in the One who is Alive - the One who never dies - and praise Him and glorify Him. He is fully Cognizant of His creatures' sins.
Have trust in God the Living, who will never die, and sing His hallelujas; for He is well aware of the sins of His creatures.
And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted -
Hence, place thy trust in the Living One who dies not, and extol His limitless glory and praise: for none is as aware as His creatures’ sins as He –
And trust thou in the Living One Who dieth not, and hymn His praise. He sufficeth as the Knower of His bondmen's sins,
(O Muhammad), put your trust in Him Who is Ever-Living, Who will never die, and glorify Him with His praise. He suffices as the Knower of the sins of His servants,
And rely O Muhammad on the Eternal Who does not die and praise Him and extol His glorious attributes, and enough is He to be fully acquainted with His servants' faults and wrongful actions.
Put your trust in the Ever Living One Who never dies, and glorify Him in worship. His protection is more than enough for you. He knows everything and is aware of His servants’ sins.
And put your trust (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) in the Ever Living One Who dies not, and glorify His Praises, and Sufficient is He as the All-Knower of the sins of His slaves,
And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-
Put your trust in the Ever-Living, Who never dies, and glorify His praises. Sufficient is He as All-Aware of the sins of His servants.
And place your trust in the Ever-Living who cannot die, and proclaim His purity along with His praise. Enough is He to be aware of the sins of His servants,
Put your trust in the Living who never dies, and celebrate His praise. He knows the sins of His servants well enough:
Put thy trust in the Living God, the Undying, and proclaim His praise. Sufficiently is He aware of His servants sins
And rely thou upon the Living One who dies not; and celebrate His praise, for He knows well enough about the thoughts of His servants.
Say, "I ask you for no reward for this, save that whoever will may choose a way unto his Lord. "
And put your trust in the Living Allah) Who does not die, and extol with His praise. And He suffices as The Ever-Cognizant of His bondmen's guilty deeds.
And do thou trust in Him who liveth, and dieth not; and celebrate his praise: -- He is sufficiently acquainted with the faults of his servants: --
And (you, O Muhammad!) put your trust in Him Who lives but does not die; And recite His Praise, and He is All Aware (Khabir) of the faults of His servants—
Hence put your trust in the Ever-Living (God) Who is free from death, and glorify His holiness along with (celebrating) His praise and (also tell,) `Sufficient is He as being Well-Aware of the short-comings of His servants. '
Put your trust in the Living One who does not die, and celebrate His praise. He suffices as one all-aware of the sins of His servants.