سورة الذاريات

51. Surah Adh-Dhariyat
The Winnowing Winds

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

By those scattering, dispersing,

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواًۙ

Waththariyati tharwa

And those bearing a burden,

فَالْحَامِلَاتِ وِقْراًۙ

Falhamilati wiqra

And those sailing with ease,

فَالْجَارِيَاتِ يُسْراًۙ

Faljariyati yusra

And those distributing by command!

فَالْمُقَسِّمَاتِ اَمْراًۙ

Falmuqassimati amra

What you are promised is true,

اِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۙ

Innama tooAAadoona lasadiq

And the Judgment will befall.

وَاِنَّ الدّ۪ينَ لَوَاقِـعٌۜ

Wa-inna addeena lawaqiAA

By the sky full of pathways

وَالسَّمَٓاءِ ذَاتِ الْحُبُكِۙ

Wassama-i thati alhubuk

You are in speech differing!

اِنَّكُمْ لَف۪ي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍۙ

Innakum lafee qawlin mukhtalif

Deluded away from it is he who is deluded.

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَۜ

Yu/faku AAanhu man ofik

Damned be those who guess:

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَۙ

Qutila alkharrasoon

Those who in a flood of ignorance are heedless!

اَلَّذ۪ينَ هُمْ ف۪ي غَمْرَةٍ سَاهُونَۙ

Allatheena hum fee ghamratin sahoon

They ask: “When is the Day of Judgment?”

يَسْـَٔلُونَ اَيَّانَ يَوْمُ الدّ۪ينِۜ

Yas-aloona ayyana yawmu addeen

The day they will be tried by the Fire!

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

Yawma hum AAala annariyuftanoon

“Taste your means of denial: this is what you sought to hasten!”

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْۜ هٰذَا الَّذ۪ي كُنْتُمْ بِه۪ تَسْتَعْجِلُونَ

Thooqoo fitnatakum hatha allatheekuntum bihi tastaAAjiloon

Those in prudent fear will be among gardens and springs,

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ

Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoon

Taking what their Lord has given them; they were before that doers of good;

اٰخِذ۪ينَ مَٓا اٰتٰيهُمْ رَبُّهُمْۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِن۪ينَۜ

Akhitheena ma atahumrabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineen

They slept but little of the night,

كَانُوا قَل۪يلاً مِنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoon

And before the break of day they would ask forgiveness,

وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

Wabil-ashari humyastaghfiroon

And in their wealth was a due for the one who asked, and the one deprived.

وَف۪ٓي اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّٓائِلِ وَالْمَحْرُومِ

Wafee amwalihim haqqun lissa-iliwalmahroom

And in the earth are proofs for those who are certain,

وَفِي الْاَرْضِ اٰيَاتٌ لِلْمُوقِن۪ينَۙ

Wafee al-ardi ayatunlilmooqineen

And in yourselves; do you then not see!

وَف۪ٓي اَنْفُسِكُمْۜ اَفَلَا تُبْصِرُونَ

Wafee anfusikum afala tubsiroon

And in the heaven is your provision — and what you are promised!

وَفِي السَّمَٓاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

Wafee assama-i rizqukum wamatooAAadoon

Then by the Lord of Heaven and Earth, it is as true as that you are speaking!

فَوَرَبِّ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَٓا اَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ۟

Fawarabbi assama-i wal-ardiinnahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoon

Has there come to thee the story of the honoured guests of Abraham?

هَلْ اَتٰيكَ حَد۪يثُ ضَيْفِ اِبْرٰه۪يمَ الْمُكْرَم۪ينَۢ

Hal ataka hadeethu dayfiibraheema almukrameen

When they entered upon him and said: “Peace!” he said: “Peace, people unknown!”

اِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَاماًۜ قَالَ سَلَامٌۚ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala salamun qawmun munkaroon

And he turned aside to his family and brought a fatted calf,

فَرَاغَ اِلٰٓى اَهْلِه۪ فَجَٓاءَ بِعِجْلٍ سَم۪ينٍۙ

Faragha ila ahlihi fajaabiAAijlin sameen

And he placed it near them; he said: “Will you not eat?”

فَقَرَّبَهُٓ اِلَيْهِمْ قَالَ اَلَا تَأْكُلُونَۘ

Faqarrabahu ilayhim qala alata/kuloon

And he sensed fear from them. They said: “Fear thou not!” And they gave him glad tidings of a learned lad.

فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خ۪يفَةًۜ قَالُوا لَا تَخَفْۜ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَل۪يمٍ

Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleem

And his wife came forward, crying out, and struck her face, and said: “A barren old woman!”

فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهُ ف۪ي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَق۪يمٌ

Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeem

They said: “Thus said thy Lord; He is the Wise, the Knowing.”

قَالُوا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِۜ اِنَّهُ هُوَ الْحَك۪يمُ الْعَل۪يمُ

Qaloo kathaliki qalarabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleem

He said: “Then what is your business, O emissaries?”

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

Qala fama khatbukumayyuha almursaloon

They said: “We have been sent to a people of lawbreakers,

قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِم۪ينَۙ

Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen

“That we might send upon them stones of clay,

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ ط۪ينٍۙ

Linursila AAalayhim hijaratanmin teen

“Marked in the sight of thy Lord for the committers of excess.”

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِف۪ينَ

Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen

And We brought out whoso therein was of the believers,

فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ ف۪يهَا مِنَ الْمُؤْمِن۪ينَۚ

Faakhrajna man kana feehamina almu/mineen

And We found not therein but one house of those submitting.

فَمَا وَجَدْنَا ف۪يهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِم۪ينَۚ

Fama wajadna feehaghayra baytin mina almuslimeen

And We left therein a proof for those who fear the painful punishment.

وَتَرَكْنَا ف۪يهَٓا اٰيَةً لِلَّذ۪ينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْاَل۪يمَۜ

Watarakna feeha ayatanlillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleem

And in Moses: when We sent him to Pharaoh with a clear authority: —

وَف۪ي مُوسٰٓى اِذْ اَرْسَلْنَاهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُب۪ينٍ

Wafee moosa ith arsanahuila firAAawna bisultanin mubeen

He turned away with his supporters, saying: “A sorcerer, or one possessed.”

فَتَوَلّٰى بِرُكْنِه۪ وَقَالَ سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُونٌ

Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoon

So We took him and his forces, and cast them into the sea; and he was blameworthy.

فَاَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُل۪يمٌۜ

Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi wahuwa muleem

And in ʿĀd: when We sent upon them the barren wind: —

وَف۪ي عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرّ۪يحَ الْعَق۪يمَۚ

Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem

It left nothing it came upon save it made it as decayed ruins.

مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّم۪يمِۜ

Ma tatharu min shay-in atatAAalayhi illa jaAAalat-hu karrameem

And in Thamūd: when it was said to them: “Enjoy yourselves for a time!”

وَف۪ي ثَمُودَ اِذْ ق۪يلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتّٰى ح۪ينٍ

Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heen

But they scorned the command of their Lord, and the thunderbolt seized them while they were looking on,

فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ

FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humuassaAAiqatu wahum yanthuroon

And they were unable to rise up, nor could they help themselves.

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِر۪ينَۙ

Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireen

And the people of Noah before: they were a perfidious people.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِق۪ينَ۟

Waqawma noohin min qablu innahum kanooqawman fasiqeen

(And the heaven — We built it with might; and We are wealthy!

وَالسَّمَٓاءَ بَنَيْنَاهَا بِاَيْدٍ وَاِنَّا لَمُوسِعُونَ

Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon

And the earth — We spread it out; how excellent are those who level!

وَالْاَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

Wal-arda farashnahafaniAAma almahidoon

And of all things We created two kinds, that you might take heed.

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon

“So flee to God! I am to you from Him a clear warner!

فَفِرُّٓوا اِلَى اللّٰهِۜ اِنّ۪ي لَكُمْ مِنْهُ نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌۚ

Fafirroo ila Allahi inneelakum minhu natheerun mubeen

“And make not with God another god! I am to you from Him a clear warner!”)

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهاً اٰخَرَۜ اِنّ۪ي لَكُمْ مِنْهُ نَذ۪يرٌ مُب۪ينٌ

Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahanakhara innee lakum minhu natheerun mubeen

Thus came there no messenger to those before them save they said: “A sorcerer, or one possessed.”

كَذٰلِكَ مَٓا اَتَى الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُونٌ

Kathalika ma ata allatheenamin qablihim min rasoolin illa qaloo sahirunaw majnoon

Have they passed it down? The truth is, they are a people transgressing all bounds.

اَتَوَاصَوْا بِه۪ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoon

So turn thou from them, then art thou not blameworthy.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَٓا اَنْتَ بِمَلُومٍۘ

Fatawalla AAanhum fama anta bimaloom

But remind thou, for the reminder benefits the believers.

وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِن۪ينَ

Wathakkir fa-inna aththikratanfaAAu almu/mineen

And I created the domini and the servi only that they should serve Me.

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُونِ

Wama khalaqtu aljinna wal-insailla liyaAAbudoon

I desire no provision from them, nor do I desire that they should feed Me.

مَٓا اُر۪يدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَٓا اُر۪يدُ اَنْ يُطْعِمُونِ

Ma oreedu minhum min rizqin wamaoreedu an yutAAimoon

God, He is the Provider, the Possessor of Power, the Strong.

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُوالْقُوَّةِ الْمَت۪ينُ

Inna Allaha huwa arrazzaquthoo alquwwati almateen

And for those who do wrong is a portion like the portion of their companions; so let them not seek to hasten Me!

فَاِنَّ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا ذَنُوباً مِثْلَ ذَنُوبِ اَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

Fa-inna lillatheena thalamoothanooban mithla thanoobi as-habihimfala yastaAAjiloon

And woe to those who ignore warning from their day which they are promised!

فَوَيْلٌ لِلَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذ۪ي يُوعَدُونَ

Fawaylun lillatheena kafaroo minyawmihimu allathee yooAAadoon