And woe to those who ignore warning from their day which they are promised!
Woe then to those who are kafir on account of the Day they have been promised!
So woe to those who rejected from the Day that is waiting for them.
Then, anguish awaits the deniers of the Truth - anguish from that Day of theirs which they have been promised.
And woe to those who ignore warning from their day which they are promised!
So woe to those who rejected from the Day that is waiting for them.
So woe to those who rejected from the day that is waiting for them.
Woe to those who disbelieved from the day that is awaiting them.
Alas the woe for those who refuse to believe in the Day which has been promised them.
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
For, woe unto those who are bent on denying the truth - on the Day which they have been promised
And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.
Woe, then, betide those who disbelieved in that Day of theirs which they are being asked to hold in dread.
In consequence, denunciated shall be those who denied Allah and rejected His ordinances, and how woeful shall be the day which they have been promised.
What a miserable Day will be when the disbelievers face their fate.
Then woe to those who disbelieve (in Allâh and His Oneness - Islâmic Monotheism) from their Day which they have been promised (for their punishment).
Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!
Woe then to the disbelievers when they face their Day which they are warned of!
Woe, then, to those who disbelieve because of the Day of theirs that they are promised (for punishment).
and woe betide those who deny the truth on the Day they have been promised.
So woe to the unbelievers, for that day of theirs that they are promised.
Then woe to those who misbelieve from their day which they are threatened.
Woe to those who disbelieve because of their Day which they are promised.
So woe to the ones who have disbelieved from their Day which they are promised.
Woe, therefore, to the unbelievers, because of their day with which they are threatened!
Misery, then, to the unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised!
(Yet they should not forget that) destruction is in store for those who disbelieve, on account of that day of theirs the punishment of which they have been promised.
Woe to the faithless for the day they are promised!