In the name of God, the Almighty, the Merciful.
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Bismi Allahi arrahmani arraheem
A petitioner asked about a punishment to come
سَاَلَ سَٓائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍۙ
Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA
To the false claimers of guidance — there is none to avert it —
لِلْـكَافِر۪ينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌۙ
Lilkafireena laysa lahu dafiAA
From God, Owner of the Means of Ascent: —
مِنَ اللّٰهِ ذِي الْمَعَارِجِۜ
Mina Allahi thee almaAAarij
The angels and the Spirit ascend to Him in a day the measure whereof is fifty thousand years
تَعْرُجُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَالرُّوحُ اِلَيْهِ ف۪ي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْس۪ينَ اَلْفَ سَنَةٍۚ
TaAAruju almala-ikatu warroohuilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfasana
So be thou patient with comely patience.
فَاصْبِرْ صَبْراً جَم۪يلاً
Fasbir sabran jameela
They see it as far off,
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَع۪يداًۙ
Innahum yarawnahu baAAeeda
The day the sky will be like molten brass,
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَٓاءُ كَالْمُهْلِۙ
Yawma takoonu assamao kalmuhl
And the mountains like wool,
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ
Watakoonu aljibalu kalAAihn
And no loyal friend will ask of a loyal friend.
وَلَا يَسْـَٔلُ حَم۪يمٌ حَم۪يماًۚ
Wala yas-alu hameemun hameema
They will be given sight of them: — the lawbreaker will wish that should he be ransomed from the punishment of that day by his sons,
يُبَصَّرُونَهُمْۜ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَد۪ي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَن۪يهِۙ
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneeh
And his consort, and his brother,
وَصَاحِبَتِه۪ وَاَخ۪يهِۙ
Wasahibatihi waakheeh
And his kinsmen who sheltered him,
وَفَص۪يلَتِهِ الَّت۪ي تُـْٔو۪يهِۙ
Wafaseelatihi allatee tu/weeh
And whoso is in the earth all together — then might it deliver him.
وَمَنْ فِي الْاَرْضِ جَم۪يعاًۙ ثُمَّ يُنْج۪يهِۙ
Waman fee al-ardi jameeAAan thummayunjeeh
Calling him who turned and went away
تَدْعُوا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ
TadAAoo man adbara watawalla
Man was created anxious
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعاًۙ
Inna al-insana khuliqa halooAAa
— When evil touches him, impatient,
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاًۙ
Itha massahu ashsharrujazooAAa
And when good touches him, withholding —
وَاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاًۙ
Wa-itha massahu alkhayru manooAAa
Those who are constant in their duty,
اَلَّذ۪ينَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَٓائِمُونَۖ
Allatheena hum AAala salatihimda-imoon
And those in whose wealth is a due known
وَالَّذ۪ينَ ف۪ٓي اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌۙ
Wallatheena fee amwalihimhaqqun maAAloom
For the petitioner and the one deprived,
لِلسَّٓائِلِ وَالْمَحْرُومِۖ
Lissa-ili walmahroom
And are those who confirm the Day of Judgment,
وَالَّذ۪ينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدّ۪ينِۖ
Wallatheena yusaddiqoonabiyawmi addeen
And are those who, of the punishment of their Lord, are in dread,
وَالَّذ۪ينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَۚ
Wallatheena hum min AAathabirabbihim mushfiqoon
(The punishment of their Lord is not that from which there is safety)
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۚ
Inna AAathaba rabbihim ghayru ma/moon
And are those who preserve their chastity
وَالَّذ۪ينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَۙ
Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon
Save with their wives, or what their right hands possess — for then are they not blameworthy,
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوم۪ينَۚ
Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeen
(But whoso seeks beyond that: it is they who are the transgressors)
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَٓاءَ ذٰلِكَ فَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْعَادُونَۚ
Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon
And are those who are to their trusts and their covenant attentive,
وَالَّذ۪ينَ هُمْ لِاَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَۖ
Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon
And are those who, in their witness, are upright,
وَالَّذ۪ينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَٓائِمُونَۖ
Wallatheena hum bishahadatihimqa-imoon
And are those who preserve their duty:
وَالَّذ۪ينَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَۜ
Wallatheena hum AAala salatihimyuhafithoon
Those are in gardens, honoured.
اُو۬لٰٓئِكَ ف۪ي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَۜ ۟
Ola-ika fee jannatin mukramoon
Then what ails those who ignore warning that they, before thee, are straining forward
فَمَالِ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِع۪ينَۙ
Famali allatheena kafarooqibalaka muhtiAAeen
On the right, and on the left, in separate groups?
عَنِ الْيَم۪ينِۙ وَعَنِ الشِّمَالِ عِز۪ينَ
AAani alyameeni waAAani ashshimaliAAizeen
Does every man among them hope to be made to enter a garden of bliss?
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ اَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَع۪يمٍۙ
AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem
No, indeed! We have created them from what they know.
كَلَّاۜ اِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoon
Then do I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are able
فَلَٓا اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ اِنَّا لَقَادِرُونَۙ
Fala oqsimu birabbi almashariqiwalmagharibi inna laqadiroon
To exchange them for better than they; and We will not be outdone.
عَلٰٓى اَنْ نُبَدِّلَ خَيْراً مِنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوق۪ينَ
AAala an nubaddila khayran minhum wamanahnu bimasbooqeen
So leave thou them to discourse vainly and play until they meet their day which they are promised:
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتّٰى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذ۪ي يُوعَدُونَۙ
Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon
The day they will come forth from the graves in haste, as though towards an idol, running,
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعاً كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُوفِضُونَۙ
Yawma yakhrujoona mina al-ajdathi siraAAankaannahum ila nusubin yoofidoon
Their eyes humbled, humiliation covering them. That is the day which they are promised.
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۜ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذ۪ي كَانُوا يُوعَدُونَ
KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun thalika alyawmu allatheekanoo yooAAadoon