Save the performers of duty:
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | illā | Except | |
2 | l-muṣalīna | those who make salat | صلو |
except for those who do salat
Except for those who reach out.
Except the MUSALLEEN. (Who are Musalleen? NOT the so-called ritualistic praying ones).
Save the performers of duty:
Except for those who make the contact prayer.
Except for those who are supportive.
Except for the worshipers.
Except those who closely follow (the Book of God),
Except the observers of prayer -
Not so, however, those who consciously turn towards God in prayer.
Save worshippers.
except those that pray,*
But benevolent are those who a. engage in the act of worship with a pious attitude of mind, being well disposed toward Allah
Except those who always worship God and…
Except those who are devoted to Salât (prayers).
Not so those devoted to Prayer;-
except those who pray,
except the performers of Salāh,
Not so those who pray
save those that pray
all save those who pray,
Except those who pray -
Except the ones who are (constantly) praying.
Except those who are devoutly given,
Not so (are) those devoted to prayer—
Different however is the case of those devoted to Prayers,
— except the prayerful,