In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
— There is no denying its befalling —
Laysa liwaqAAatiha kathiba
When the earth is shaken with convulsion,
Itha rujjati al-ardu rajja
The companions of the right! — what of the companions of the right? —
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
And the companions of the left! — what of the companions of the left? —
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
Reclining upon them, facing one another.
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Circulating among them are youths made eternal
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
With cups, and jugs, and a glass from a running spring,
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
Wherefrom they have no headache, nor are they intoxicated;
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
And such fruit as they choose,
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
And such flesh of fowl as they desire,
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
As the likeness of hidden pearls
Kaamthali allu/lui almaknoon
They hear therein neither vain speech, nor cause of sin,
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
And the companions of the right! — what of the companions on the right? —
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
We have produced them in a new creation
Inna ansha/nahunna inshaa
And the companions of the left! What of the companions of the left?
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
They were, before that, opulent,
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
And persisted in the Great Perjury,
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
And said: “When we are dead and are dust and bones, will we be raised,
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
Say thou: “The former peoples and the latter
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
“Will be gathered together at the appointed time of a known day.”
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Then you, O you, the straying and the denying,
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
You will eat of a tree of Zaqqūm,
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
And fill your bellies therewith,
Famali-oona minha albutoon
And drink on top of that of the scalding water,
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
And drink as the thirst-wracked camels drink.
Fashariboona shurba alheem
This is their welcome on the Day of Judgment.
Hatha nuzuluhum yawma addeen
We created you. Oh, that you but gave credence!
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
Did you create it or are We the creators?
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
We have decreed death among you; and We will not be outrun,
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
That We will change your likenesses, and produce you in what you know not.
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
And you have known the former creation. Oh, that you but took heed!
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
Have you considered that which you sow?
Afaraaytum ma tahruthoon
Is it you who cause it to grow or are We the growers?
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
If We willed, We could make it debris, and you would remain bitterly jesting:
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
Have you considered the water which you drink?
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
Is it you who sent it down from the rain clouds or are We the senders?
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
If We willed, We could make it bitter. Oh, that you were but grateful!
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
Have you considered the fire which you light?
Afaraaytumu annara allateetooroon
Did you produce the tree thereof or were We the producers?
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
We made it a reminder, and a benefit for the desert-travellers.
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
So give thou glory with the name of thy Lord, the Great!
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Then I swear by the setting of the stars:
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
— And it is a tremendous oath, if you but knew —
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
— None will touch it save those purified—
La yamassuhu illa almutahharoon
A revelation from the Lord of All Creation!
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
Is it then this narration you disdain
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
And make denial thereof your livelihood?
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
Oh, that when it reaches the throat!
Falawla itha balaghati alhulqoom
But you at that time will look on.
Waantum heena-ithin tanthuroona
And We were nearer to it than you, but you saw not.
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
Oh, that — if you are to be without recompense —
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
You but sent it back, if you be truthful!
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Then if he be of those brought near:
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
Then rest, and plenty, and a garden of bliss.
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
And if he be of the companions of the right:
Waamma in kana min as-habialyameen
“Peace for thee, among the companions of the right!”
Fasalamun laka min as-habialyameen
And if he be of the denying and the straying:
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
This is the truth of certainty.
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
So give thou glory with the name of thy Lord, the Great!
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem