We created you. Oh, that you but gave credence!
We created you so why do you not confirm the truth?
We have created you, if you could only believe!
It is We Who have created you. Will you not, then, admit the Truth?
We created you. Oh, that you but gave credence!
We have created you, if you could only believe!
We have created you, if you could only acknowledge!
We have created you, if you could only believe!
It is He who created you, then why do you not affirm the truth?
We have created you, so why do you not believe?
WE who have created you, why, then, do you not accept the truth?
We created you. Will ye then admit the truth?
We have created you,* then why would you not confirm it?*
We created you and brought you into being from a state of nothingness and gave you form and shape, and so why will you not believe in Resurrection!
I (God) have created you; if you would have only believed.
We created you: then why do you believe not?
It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
It is We Who created you. Will you not then believe ˹in resurrection˺?
We have created you; then why do you not believe in it?
It was We who created you: will you not believe?
We created you; therefore why will you not believe?
We created you, then why do ye not credit?
We have created you, why do you not then assent?
We, Ever We, created you. Would you then sincerely admit (the Truth)?
We have created you: Will ye not therefore believe that We can raise you from the dead?
It is We Who have created you: Why will you not see (and accept) the Truth?
It is We Who have created you (the first time), why do you not then realise the reality (of the Resurrection).
We created you. Then why do you not acknowledge it?