In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
Do men think they will be left to say: “We believe,” and will not be subjected to means of denial?
Ahasiba annasu anyutrakoo an yaqooloo amanna wahum layuftanoon
And We subjected to means of denial those before them; and God will know those who are truthful, and He will know the liars.
Walaqad fatanna allatheena minqablihim falayaAAlamanna Allahu allatheena sadaqoowalayaAAlamanna alkathibeen
If those who do evil deeds think they can outrun Us: evil is what they judge.
Am hasiba allatheenayaAAmaloona assayyi-ati an yasbiqoona saama yahkumoon
Whoso looks to the meeting with God: the term of God is coming; and He is the Hearing, the Knowing.
Man kana yarjoo liqaa Allahifa-inna ajala Allahi laatin wahuwa assameeAAualAAaleem
And whoso strives, strives but for himself; God is free from need of all mankind.
Waman jahada fa-innama yujahidulinafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameen
And those who heed warning and do righteous deeds, We will remove from them their evil deeds, and reward them for the best of what they did.
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lanukaffirannaAAanhum sayyi-atihim walanajziyannahum ahsana allatheekanoo yaAAmaloon
And We enjoined upon man goodness to his parents; but if they strive to make thee ascribe a partnership with Me to that of which thou hast no knowledge, then obey thou them not; unto Me is your return, and I will inform you of what you did.
Wawassayna al-insana biwalidayhihusnan wa-in jahadaka litushrika bee malaysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhumailayya marjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum taAAmaloon
And those who heed warning and do righteous deeds, We will make them enter among the righteous.
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lanudkhilannahum feeassaliheen
And among men is he who says: “We believe in God,” but when he is hindered for God, he makes the means of denial of men as the punishment of God. But if help comes from thy Lord, he will say: “We were with you!” Does not God best know what is in the breasts of all mankind?
Wamina annasi man yaqoolu amannabillahi fa-itha oothiya fee AllahijaAAala fitnata annasi kaAAathabi Allahiwala-in jaa nasrun min rabbika layaqoolunna innakunna maAAakum awa laysa Allahu bi-aAAlama bimafee sudoori alAAalameen
And God will know those who heed warning, and He will know the waverers.
WalayaAAlamanna Allahu allatheenaamanoo walayaAAlamanna almunafiqeen
And those who ignore warning say to those who heed warning: “Follow our path and we will bear your offences.” But they will not bear anything of their offences; they are liars.
Waqala allatheena kafaroolillatheena amanoo ittabiAAoo sabeelanawalnahmil khatayakum wama hum bihamileenamin khatayahum min shay-in innahum lakathiboon
And they will bear their loads — and loads besides their loads — and they will be questioned on the Day of Resurrection about what they invented.
Walayahmilunna athqalahumwaathqalan maAAa athqalihim walayus-alunna yawmaalqiyamati AAamma kanoo yaftaroon
And We sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years save fifty years; and the Flood took them when they were wrongdoers.
Walaqad arsalna noohan ilaqawmihi falabitha feehim alfa sanatin illa khamseena AAamanfaakhathahumu attoofanu wahum thalimoon
But We delivered him and those with him in the ship; and We made it a proof for all mankind.
Faanjaynahu waas-haba assafeenatiwajaAAalnaha ayatan lilAAalameen
And Abraham: when he said to his people: “Serve God, and be in prudent fear of Him; that is best for you, if you would know.
Wa-ibraheema ith qalaliqawmihi oAAbudoo Allaha wattaqoohu thalikumkhayrun lakum in kuntum taAAlamoon
“You but serve, other than God, idols, and create falsehood; those whom you serve, besides God, possess for you no provision. So seek provision with God, and serve Him. And be grateful to Him; to Him will you be returned.
Innama taAAbudoona min dooni Allahiawthanan watakhluqoona ifkan inna allatheenataAAbudoona min dooni Allahi la yamlikoona lakumrizqan fabtaghoo AAinda Allahi arrizqa waAAbudoohuwashkuroo lahu ilayhi turjaAAoon
“But if you deny, then communities have denied before you; and upon the Messenger is only the clear notification.”
Wa-in tukaththiboo faqad kaththabaomamun min qablikum wama AAala arrasooliilla albalaghu almubeen
(Have they not seen how God originates creation, then repeats it? That is easy for God.
Awa lam yaraw kayfa yubdi-o Allahualkhalqa thumma yuAAeeduhu inna thalika AAala Allahiyaseer
Say thou: “Travel in the earth and see how He originated creation; then will God produce the latter creation; God is over all things powerful.
Qul seeroo fee al-ardi fanthurookayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshi-o annash-ataal-akhirata inna Allaha AAala kulli shay-inqadeer
“He punishes whom He wills, and shows mercy to whom He wills; and to Him will you be returned.
YuAAaththibu man yashao wayarhamuman yashao wa-ilayhi tuqlaboon
“And you cannot escape in the earth or in the heaven; and you have, besides God, neither ally nor helper.”
Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardiwala fee assama-i wama lakum mindooni Allahi min waliyyin wala naseer
And those who deny the proofs of God and the meeting with Him: those despair of My mercy; and those will have a painful punishment.)
Wallatheena kafaroo bi-ayatiAllahi waliqa-ihi ola-ika ya-isoo min rahmateewaola-ika lahum AAathabun aleem
Then the response of his people was only that they said: “Kill him, or burn him!” But God delivered him from the fire; in that are proofs for people who believe.
Fama kana jawabaqawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohufaanjahu Allahu mina annari inna feethalika laayatin liqawmin yu/minoon
And he said: “You have but taken, besides God, idols as love between you in the life of this world. Then on the Day of Resurrection will you deny each other, and curse each other; and your shelter will be the Fire, and you will have no helpers.”
Waqala innama ittakhathtummin dooni Allahi awthanan mawaddata baynikum fee alhayatiaddunya thumma yawma alqiyamati yakfurubaAAdukum bibaAAdin wayalAAanu baAAdukumbaAAdan wama-wakumu annaru wamalakum min nasireen
Then Lot believed him. And he said: “I will emigrate to my Lord; He is the Exalted in Might, the Wise.”
Faamana lahu lootun waqalainnee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezualhakeem
And We gave him Isaac and Jacob, and We placed among his progeny prophethood and the Writ. And We gave him his reward in the World, and in the Hereafter he is among the righteous.
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi annubuwwatawalkitaba waataynahu ajrahu fee addunyawa-innahu fee al-akhirati lamina assaliheen
(And Lot: when he said to his people: “You commit sexual immorality, that none among all mankind has preceded you:
Walootan ith qalaliqawmihi innakum lata/toona alfahishata masabaqakum biha min ahadin mina alAAalameen
“Do you approach men, and cut off the way, and commit perversity in your assemblies?” Then the response of his people was only that they said: “Bring thou us the punishment of God, if thou be of the truthful.”
A-innakum lata/toona arrijalawataqtaAAoona assabeela wata/toona fee nadeekumualmunkara fama kana jawaba qawmihi illaan qaloo i/tina biAAathabi Allahi inkunta mina assadiqeen
He said: “My Lord: help Thou me against the people who work corruption.”)
Qala rabbi onsurnee AAalaalqawmi almufsideen
And when Our messengers came to Abraham with the glad tidings, they said: “We will destroy the people of this city; its people are wrongdoers.”
Walamma jaat rusulunaibraheema bilbushra qaloo innamuhlikoo ahli hathihi alqaryati inna ahlaha kanoothalimeen
He said: “Therein is Lot!” They said: “We best know who is therein. We will deliver him and his household save his wife; she is of those who stay behind.”
Qala inna feeha lootanqaloo nahnu aAAlamu biman feehalanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat minaalghabireen
And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them, and felt unable to protect them. And they said: “Fear thou not, nor grieve. We will deliver thee and thy household save thy wife; she is of those who stay behind.
Walamma an jaat rusulunalootan see-a bihim wadaqa bihim tharAAan waqaloola takhaf wala tahzan inna munajjookawaahlaka illa imraataka kanat mina alghabireen
“We will send upon the people of this city a scourge from the sky because they were perfidious.”
Inna munziloona AAala ahli hathihialqaryati rijzan mina assama-i bima kanooyafsuqoon
And We have left thereof a proof as clear evidence for people who reason.
Walaqad tarakna minha ayatanbayyinatan liqawmin yaAAqiloon
And to Madyan their brother Shuʿayb: he said: “O my people: serve God and expect the Last Day, and commit not evil in the earth, working corruption.”
Wa-ila madyana akhahumshuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allahawarjoo alyawma al-akhira wala taAAthaw feeal-ardi mufsideen
Then they denied him, and the earthquake seized them, and morning found them lying prone in their home.
Fakaththaboohu faakhathat-humuarrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeen
And ʿĀd and Thamūd: — and it has become clear to you from their dwellings — (and the satan made their deeds fair to them, and turned them away from the path when they were endowed with perception)
WaAAadan wathamooda waqad tabayyanalakum min masakinihim wazayyana lahumu ashshaytanuaAAmalahum fasaddahum AAani assabeeli wakanoomustabsireen
And Qārūn and Pharaoh and Hāmān: — and Moses had come to them with clear signs — and they had waxed proud in the earth, but they did not outrun.
Waqaroona wafirAAawna wahamanawalaqad jaahum moosa bilbayyinati fastakbaroofee al-ardi wama kanoo sabiqeen
And each We took for his transgression; and among them was he upon whom We sent a storm of stones; and among them was he whom the Blast seized; and among them was he whom We caused the earth to swallow; and among them was he whom We drowned. And God wronged them not, but they wronged their souls.
Fakullan akhathna bithanbihifaminhum man arsalna AAalayhi hasiban waminhum manakhathat-hu assayhatu waminhum mankhasafna bihi al-arda waminhum man aghraqnawama kana Allahu liyathlimahumwalakin kanoo anfusahum yathlimoon
The likeness of those who take allies, besides God, is as the likeness of the spider that takes a house; and the weakest of houses is the house of the spider, did they but know.
Mathalu allatheena ittakhathoomin dooni Allahi awliyaa kamathali alAAankabootiittakhathat baytan wa-inna awhana albuyooti labaytualAAankabooti law kanoo yaAAlamoon
God knows to whatever thing they call besides Him; and He is the Exalted in Might, the Wise.
Inna Allaha yaAAlamu mayadAAoona min doonihi min shay-in wahuwa alAAazeezu alhakeem
And those similitudes — We strike them for mankind, but none will understand them save those of knowledge.
Watilka al-amthalu nadribuhalinnasi wama yaAAqiluha illaalAAalimoon
God created the heavens and the earth in truth; in that is a proof for the believers.
Khalaqa Allahu assamawatiwal-arda bilhaqqi inna fee thalikalaayatan lilmu-mineen
Recite thou what has been revealed to thee of the Writ, and uphold thou the duty; the duty forbids sexual immorality and perversity; and the remembrance of God is greater; and God knows what you do.
Otlu ma oohiya ilayka minaalkitabi waaqimi assalata inna assalatatanha AAani alfahsha-i walmunkariwalathikru Allahi akbaru wallahuyaAAlamu ma tasnaAAoon
And dispute not with the doctors of the Law save with what is better — save those who do wrong among them — and say: “We believe in that which was sent down to us and sent down to you, and our God and your God is One, and to Him we are submitting.”
Wala tujadiloo ahla alkitabiilla billatee hiya ahsanu illa allatheenathalamoo minhum waqooloo amanna billatheeonzila ilayna waonzila ilaykum wa-ilahunawa-ilahukum wahidun wanahnu lahu muslimoon
And thus sent We down the Writ to thee. And those to whom We gave the Writ believe in it; and among those are some who believe in it. And none rejects Our proofs but the false claimers of guidance.
Wakathalika anzalna ilaykaalkitaba fallatheena ataynahumualkitaba yu/minoona bihi wamin haola-i manyu/minu bihi wama yajhadu bi-ayatinailla alkafiroon
And thou didst not recite any Writ before it, nor didst thou inscribe one with thy right hand; then might the creators of vanity have doubted.
Wama kunta tatloo min qablihi min kitabinwala takhuttuhu biyameenika ithan lartabaalmubtiloon
The truth is, it is clear proofs in the breasts of those given knowledge. And none rejects Our proofs but the wrongdoers.
Bal huwa ayatun bayyinatunfee sudoori allatheena ootoo alAAilma wamayajhadu bi-ayatina illa aththalimoon
And they say: “Oh, that proofs were but sent down upon him from his Lord!” Say thou: “The proofs are only with God, and I am only a clear warner.”
Waqaloo lawla onzila AAalayhi ayatunmin rabbihi qul innama al-ayatu AAinda Allahiwa-innama ana natheerun mubeen
Does it not suffice them that We have sent down upon thee the Writ recited to them? In that is a mercy and a reminder for people who believe.
Awa lam yakfihim anna anzalnaAAalayka alkitaba yutla AAalayhim inna fee thalikalarahmatan wathikra liqawmin yu/minoon
Say thou: “God is sufficient between me and you as witness.” He knows what is in the heavens and the earth; and those who believe in vanity and deny God, it is they who are the losers.
Qul kafa billahibaynee wabaynakum shaheedan yaAAlamu ma fee assamawatiwal-ardi wallatheena amanoobilbatili wakafaroo billahi ola-ikahumu alkhasiroon
And they ask thee to hasten the punishment! And were it not for a stated term, the punishment would have come upon them; and it will come upon them unexpectedly, when they perceive not.
WayastaAAjiloonaka bilAAathabiwalawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabuwalaya/tiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroon
They ask thee to hasten the punishment! And Gehenna will encompass the false claimers of guidance
YastaAAjiloonaka bilAAathabiwa-inna jahannama lamuheetatun bilkafireen
The day the punishment covers them from above them and from beneath their feet, and He will say: “Taste what you did!”
Yawma yaghshahumu alAAathabumin fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqooma kuntum taAAmaloon
O My servants who heed warning: My earth is spacious; so Me — serve you Me.
Ya AAibadiya allatheenaamanoo inna ardee wasiAAatun fa-iyyayafaAAbudoon
Every soul will taste death; then to Us will you be returned.
Kullu nafsin tha-iqatu almawti thummailayna turjaAAoon
And those who heed warning and do righteous deeds, We will settle them in high chambers of the Garden beneath which rivers flow, they abiding eternally therein. Excellent is the reward of those who act,
Wallatheena amanoowaAAamiloo assalihati lanubawwi-annahummina aljannati ghurafan tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha niAAma ajru alAAamileen
Those who are patient, and in their Lord place their trust.
Allatheena sabaroo waAAalarabbihim yatawakkaloon
And how many a creature bears not its provision! God provides for it and for you; and He is the Hearing, the Knowing.
Wakaayyin min dabbatin la tahmilurizqaha Allahu yarzuquha wa-iyyakumwahuwa assameeAAu alAAaleem
And if thou askest them: “Who created the heavens and the earth and made subject the sun and the moon?” they will say: “God.” How then are they deluded?
Wala-in saaltahum man khalaqa assamawatiwal-arda wasakhkhara ashshamsa walqamaralayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoon
God expands provision for whom He wills of His servants, and He straitens for him; God knows all things.
Allahu yabsutu arrizqaliman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu inna Allahabikulli shay-in AAaleem
And if thou askest them: “Who sends down water from the sky, and therewith gives life to the earth after its death?” they will say: “God.” Say thou: “Praise belongs to God.” The truth is, most of them do not reason.
Wala-in saaltahum man nazzala mina assama-imaan faahya bihi al-arda min baAAdimawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdulillahi bal aktharuhum la yaAAqiloon
And the life of this world is only play and games; and the abode of the Hereafter: that is Life, did they but know.
Wama hathihi alhayatuaddunya illa lahwun walaAAibun wa-inna addaraal-akhirata lahiya alhayawanu law kanooyaAAlamoon
Then when they embark on the ship, they call to God, sincere to Him in doctrine; but when He delivers them to the land, then they ascribe a partnership,
Fa-itha rakiboo fee alfulki daAAawooAllaha mukhliseena lahu addeena falammanajjahum ila albarri itha hum yushrikoon
That they might deny what We gave them, and enjoy themselves. But they will come to know!
Liyakfuroo bima ataynahumwaliyatamattaAAoo fasawfa yaAAlamoon
Have they not considered that We appointed a sanctuary secure, while men were swept away round about them? Do they then believe in vanity, and deny the favour of God?
Awa lam yaraw anna jaAAalna haramanaminan wayutakhattafu annasu min hawlihimafabilbatili yu/minoona wabiniAAmati Allahiyakfuroon
And who is more unjust than he who invents a lie about God, or denies the truth when it comes to him? Is then there not in Gehenna a home for the false claimers of guidance?
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththaba bilhaqqilamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireen
And those who strive for Us: We will guide them to Our paths; and God is with the doers of good.
Wallatheena jahadoofeena lanahdiyannahum subulana wa-inna AllahalamaAAa almuhsineen