سورة الحاقة

69. Surah Al-Haqqah
The Reality

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

The Inevitable Reality.

اَلْحَٓاقَّةُۙ

Alhaqqa

What is the Inevitable Reality?

مَا الْحَٓاقَّةُۚ

Ma alhaqqa

And what will convey to thee what the Inevitable Reality is?

وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا الْحَٓاقَّةُۜ

Wama adraka ma alhaqqa

Thamūd and ʿĀd denied the Calamity.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

Kaththabat thamoodu waAAadun bilqariAAa

Then as for Thamūd: they were destroyed by the overpowering blast.

فَاَمَّا ثَمُودُ فَاُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

Faamma thamoodu faohlikoo bittaghiya

And as for ʿĀd: they were destroyed by a howling, raging wind

وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوا بِر۪يحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ

Waamma AAadun faohlikoo bireehinsarsarin AAatiya

Which He compelled against them seven nights and eight days without let; and thou mightest see the people therein lying prostrate like stumps of hollow date-palms.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوماً فَتَرَى الْقَوْمَ ف۪يهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ

Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalinwathamaniyata ayyamin husooman fataraalqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazunakhlin khawiya

Then seest thou of them any remnant?

فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ

Fahal tara lahum min baqiya

And there came Pharaoh — and those before him, and the cities thrown down — with offence,

وَجَٓاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِۚ

Wajaa firAAawnu waman qablahu walmu/tafikatubilkhati-a

And they opposed the messenger of their Lord, but He seized them with a surpassing grip.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَابِيَةً

FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahumakhthatan rabiya

When the water had burst all bounds, We bore you in the ship

اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَٓاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِۙ

Inna lamma taghaalmao hamalnakum fee aljariya

That We might make it a reminder for you, and that a conscious ear might be conscious of it.

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَٓا اُذُنٌ وَاعِيَةٌ

LinajAAalaha lakum tathkiratanwataAAiyaha othunun waAAiya

Then when the Trumpet is blown with a single blast,

فَاِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌۙ

Fa-itha nufikha fee assoorinafkhatun wahida

And the earth and the mountains are lifted up and levelled with a single blow,

وَحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

Wahumilati al-ardu waljibalufadukkata dakkatan wahida

Then, that day, the Event will befall,

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ

Fayawma-ithin waqaAAati alwaqiAAa

And the sky be split asunder for it, that day, is frail,

وَانْشَقَّتِ السَّمَٓاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌۙ

Wanshaqqati assamaofahiya yawma-ithin wahiya

And the angels on its sides; and there will bear the Throne of thy Lord above them, that day, eight.

وَالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَٓائِهَاۜ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌۜ

Walmalaku AAala arja-ihawayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawma-ithin thamaniya

That day, you will be presented; no secret among you will be concealed.

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ

Yawma-ithin tuAAradoona latakhfa minkum khafiya

And as for him who is given his writ in his right hand, he will say: “Here, read my writ!

فَاَمَّا مَنْ اُو۫تِيَ كِتَابَهُ بِيَم۪ينِه۪ فَيَقُولُ هَٓاؤُ۬مُ اقْرَؤُ۫ا كِتَابِيَهْۚ

Faamma man ootiya kitabahubiyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

“I knew that I should meet my reckoning.”

اِنّ۪ي ظَنَنْتُ اَنّ۪ي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْۚ

Innee thanantu annee mulaqinhisabiyah

Then is he in a pleasing life,

فَهُوَ ف۪ي ع۪يشَةٍ رَاضِيَةٍۙ

Fahuwa fee AAeeshatin radiya

In a high garden

ف۪ي جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ

Fee jannatin AAaliya

The fruits whereof are near.

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Qutoofuha daniya

“Eat and drink with satisfaction for what you sent ahead in days past.”

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَن۪ٓيـٔاً بِمَٓا اَسْلَفْتُمْ فِي الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ

Kuloo washraboo hanee-an bimaaslaftum fee al-ayyami alkhaliya

And as for him who is given his writ in his left hand, he will say: “Would that I had not been given my writ

وَاَمَّا مَنْ اُو۫تِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِه۪ فَيَقُولُ يَا لَيْتَن۪ي لَمْ اُو۫تَ كِتَابِيَهْۚ

Waamma man ootiya kitabahubishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah

“And had not known what is my reckoning!

وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ

Walam adri ma hisabiyah

“Would that it had been the end!

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ

Ya laytaha kanati alqadiya

“My wealth has not availed me.

مَٓا اَغْنٰى عَنّ۪ي مَالِيَهْۚ

Ma aghna AAannee maliyah

“Gone from me is my authority.”

هَلَكَ عَنّ۪ي سُلْطَانِيَهْۚ

Halaka AAannee sultaniyah

“Take him, and fetter him;

خُذُوهُ فَغُلُّوهُۙ

Khuthoohu faghullooh

“Then burn him in Hell;

ثُمَّ الْجَح۪يمَ صَلُّوهُۙ

Thumma aljaheema sallooh

“Then into a chain the length whereof is seventy cubits insert him!”

ثُمَّ ف۪ي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعاً فَاسْلُكُوهُۜ

Thumma fee silsilatin tharAAuhasabAAoona thiraAAan faslukooh

He believed not in God, the Great,

اِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظ۪يمِۙ

Innahu kana la yu/minu billahialAAatheem

And encouraged not the feeding of the needy

وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْك۪ينِۜ

Wala yahuddu AAalataAAami almiskeen

So there is for him here, this day, no loyal friend,

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَم۪يمٌۙ

Falaysa lahu alyawma hahuna hameem

Nor food save of foul pus,

وَلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْل۪ينٍۙ

Wala taAAamun illamin ghisleen

That none eat save the offenders.

لَا يَأْكُلُهُٓ اِلَّا الْخَاطِؤُ۫نَ۟

La ya/kuluhu illa alkhati-oon

Then do I swear by what you see

فَلَٓا اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَۙ

Fala oqsimu bima tubsiroon

And what you see not:

وَمَا لَا تُبْصِرُونَۙ

Wama la tubsiroon

It is the word of a noble messenger,

اِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَر۪يمٍۚ

Innahu laqawlu rasoolin kareem

And it is not the word of a poet — little do you believe —

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۜ قَل۪يلاً مَا تُـؤْمِنُونَۙ

Wama huwa biqawli shaAAirinqaleelan ma tu/minoon

Nor the word of a soothsayer — little do you take heed —

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۜ قَل۪يلاً مَا تَذَكَّرُونَۜ

Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroon

A revelation from the Lord of All Creation!

تَنْز۪يلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameen

(And had he ascribed to Us any sayings,

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاو۪يلِۙ

Walaw taqawwala AAalayna baAAdaal-aqaweel

We would have seized him by the right hand.

لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَم۪ينِۙ

Laakhathna minhu bilyameen

Then would We have cut from him the aorta,

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَت۪ينَۘ

Thumma laqataAAna minhualwateen

And not one of you could have protected him.)

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِز۪ينَ

Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeen

And it is a reminder to those of prudent fear;

وَاِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّق۪ينَ

Wa-innahu latathkiratun lilmuttaqeen

(And We know that among you are deniers)

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّب۪ينَ

Wa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeen

And it will be a sorrow to the false claimers of guidance;

وَاِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْـكَافِر۪ينَ

Wa-innahu lahasratun AAala alkafireen

And it is the truth of certainty.

وَاِنَّهُ لَحَقُّ الْيَق۪ينِ

Wa-innahu lahaqqu alyaqeen

So give thou glory with the name of thy Lord, the Great!

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem