In the name of God, the Almighty, the Merciful.
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
Bismi Allahi arrahmani arraheem
nūn By the pen, and what they inscribe!
نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَۙ
Noon walqalami wama yasturoon
Thou art not, by the favour of thy Lord, possessed;
مَٓا اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۚ
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoon
And for thee is a reward unending.
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْراً غَيْرَ مَمْنُونٍۚ
Wa-inna laka laajran ghayra mamnoon
And thou art upon a tremendous tradition.
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظ۪يمٍ
Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheem
And thou wilt see, and they will see
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَۙ
Fasatubsiru wayubsiroon
Thy Lord best knows who has strayed from His path, and He best knows the guided.
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَب۪يلِه۪ۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَد۪ينَ
Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dallaAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bilmuhtadeen
Then obey thou not the deniers
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّب۪ينَ
Fala tutiAAi almukaththibeen
(They wish that thou shouldst compromise, then would they compromise)
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Waddoo law tudhinu fayudhinoon
Neither obey thou every despised swearer of oaths,
وَلَا تُطِـعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَه۪ينٍۙ
Wala tutiAA kulla hallafinmaheen
Backbiter, going about with calumny,
هَمَّازٍ مَشَّٓاءٍ بِنَم۪يمٍۙ
Hammazin mashsha-in binameem
Hinderer of good, transgressor, sinful,
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَث۪يمٍۙ
MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheem
Relentless and useless,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذٰلِكَ زَن۪يمٍۙ
AAutullin baAAda thalika zaneem
Because he is possessed of wealth and sons.
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَن۪ينَۜ
An kana tha malinwabaneen
When Our proofs are recited to him, he says: “Legends of the former peoples!”
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيَاتُنَا قَالَ اَسَاط۪يرُ الْاَوَّل۪ينَ
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen
We will brand him on the snout.
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Sanasimuhu AAala alkhurtoom
We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore they would reap its fruit in the morning,
اِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَٓا اَصْحَابَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِح۪ينَۙ
Inna balawnahum kamabalawna as-haba aljannati ith aqsamoolayasrimunnaha musbiheen
Then an itinerant from thy Lord went about it while they slept,
فَطَافَ عَلَيْهَا طَٓائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَٓائِمُونَ
Fatafa AAalayha ta-ifunmin rabbika wahum na-imoon
And in the morning it was as if reaped.
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّر۪يمِ
Faasbahat kassareem
Then called they to one another in the morning:
فَتَنَادَوْا مُصْبِح۪ينَۙ
Fatanadaw musbiheen
“Go early to your tilth, if you would be reaping!”
اَنِ اغْدُوا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِم۪ينَ
Ani ighdoo AAala harthikum inkuntum sarimeen
So they departed, whispering together:
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَۙ
Fantalaqoo wahum yatakhafatoon
“No needy one will enter it this day against your will.”
اَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْك۪ينٌ
An la yadkhulannaha alyawmaAAalaykum miskeen
And they went early, determined upon their purpose.
وَغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِر۪ينَ
Waghadaw AAala hardin qadireen
Then when they saw it they said: “We have gone astray!
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُٓوا اِنَّا لَضَٓالُّونَۙ
Falamma raawha qalooinna ladalloon
Said the most moderate of them: “Said I not to you: ‘Oh, that you did but give glory!’”
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَـكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Qala awsatuhum alam aqul lakumlawla tusabbihoon
They said: “Glory be to our Lord! We were wrongdoers!”
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَٓا اِنَّا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeen
Then they approached one other, blaming one another.
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatalawamoon
They said: “Woe is us! We transgressed all bounds.
قَالُوا يَا وَيْلَنَٓا اِنَّا كُنَّا طَاغ۪ينَ
Qaloo ya waylana innakunna tagheen
“It may be that our Lord will give us in exchange better than it; to our Lord do we turn in hope.”
عَسٰى رَبُّنَٓا اَنْ يُبْدِلَنَا خَيْراً مِنْهَٓا اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
AAasa rabbuna an yubdilanakhayran minha inna ila rabbina raghiboon
Thus is the punishment — and the punishment of the Hereafter is greater, had they but known.
كَذٰلِكَ الْعَذَابُۜ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۢ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ۟
Kathalika alAAathabu walaAAathabual-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoon
For those of prudent fear, with their Lord are the Gardens of Bliss.
اِنَّ لِلْمُتَّق۪ينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّع۪يمِ
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannatiannaAAeem
Shall We then make those submitting like the lawbreakers?
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِم۪ينَ كَالْمُجْرِم۪ينَۜ
AfanajAAalu almuslimeena kalmujrimeen
What ails you? How judge you?
مَا لَـكُمْ۠ كَيْفَ تَحْكُمُونَۚ
Ma lakum kayfa tahkumoon
If you have a Writ wherein you study: —
اَمْ لَـكُمْ كِتَابٌ ف۪يهِ تَدْرُسُونَۙ
Am lakum kitabun feehi tadrusoon
“You have therein whatever you choose!”
اِنَّ لَـكُمْ ف۪يهِ لَمَا تَخَيَّرُونَۚ
Inna lakum feehi lama takhayyaroon
Or if you have oaths binding upon Us reaching to the Day of Resurrection: — “You have whatever you decide!”
اَمْ لَـكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَـكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَۚ
Am lakum aymanun AAalayna balighatunila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoon
Ask thou them which of them is, for that, guarantor!
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَع۪يمٌۚۛ
Salhum ayyuhum bithalika zaAAeem
If they have partners: then let them bring their partners, if they be truthful.
اَمْ لَهُمْ شُرَكَٓاءُۚۛ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَٓائِهِمْ اِنْ كَانُوا صَادِق۪ينَ
Am lahum shurakao falya/too bishuraka-ihimin kanoo sadiqeen
The day the shin is uncovered — and they are invited to the Submission, but they are not able —
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَط۪يعُونَۙ
Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawnaila assujoodi fala yastateeAAoon
Their eyes will be humbled, humiliation covering them, for they had been invited to the Submission when they were whole.
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۜ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ilaassujoodi wahum salimoon
So leave thou Me with those who deny this narrative. We will lead them by degrees, whence they know not;
فَذَرْن۪ي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَد۪يثِۜ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَۙ
Fatharnee waman yukaththibubihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythula yaAAlamoon
And I will grant them respite — My plan is firm.
وَاُمْل۪ي لَهُمْۜ اِنَّ كَيْد۪ي مَت۪ينٌ
Waomlee lahum inna kaydee mateen
If thou askest of them a reward: then are they burdened by debt!
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْراً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَۚ
Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloon
If the Unseen be with them: then are they writing!
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboon
And be thou patient for the judgment of thy Lord; and be thou not like the companion of the fish when he called and was angry.
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِۢ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُومٌۜ
Fasbir lihukmi rabbikawala takun kasahibi alhooti ith nadawahuwa makthoom
Had not favour from his Lord overtaken him, he would have been cast on the bare shore when he was condemned.
لَوْلَٓا اَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّه۪ لَنُبِذَ بِالْعَرَٓاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Lawla an tadarakahu niAAmatunmin rabbihi lanubitha bilAAara-i wahuwa mathmoom
But his Lord chose him, and made him of the righteous.
فَاجْتَبٰيهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِح۪ينَ
Fajtabahu rabbuhu fajaAAalahumina assaliheen
And those who ignore warning almost cause thee to slip with their eyes when they hear the remembrance, and they say: “He is possessed.”
وَاِنْ يَكَادُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ اِنَّهُ لَمَجْنُونٌۢ
Wa-in yakadu allatheenakafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAooaththikra wayaqooloona innahu lamajnoon
But it is only a reminder to all mankind.
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَم۪ينَ
Wama huwa illa thikrunlilAAalameen