سورة الرحمن

55. Surah Ar-Rahman
The Beneficent

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

The Almighty:

اَلرَّحْمٰنُۙ

Arrahman

Taught the Qur’an,

عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۜ

AAallama alqur-an

Created man,

خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ

Khalaqa al-insan

Taught him the clear statement.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

AAallamahu albayan

The sun and the moon are in calculation,

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۖ

Ashshamsu walqamaru bihusban

And the star and the tree submit.

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Wannajmu washshajaru yasjudan

And the heaven — He raised it (and He set up the balance,

وَالسَّمَٓاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْم۪يزَانَۙ

Wassamaa rafaAAahawawadaAAa almeezan

That you transgress not in the balance;

اَلَّا تَطْغَوْا فِي الْم۪يزَانِ

Alla tatghaw fee almeezan

And uphold the weight with equity, and cause not loss to the balance.)

وَاَق۪يمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْم۪يزَانَ

Waaqeemoo alwazna bilqisti walatukhsiroo almeezan

And the earth — He set it out for living creatures,

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ

Wal-arda wadaAAahalil-anam

Therein is fruit, and date-palms with sheaths,

ف۪يهَا فَاكِهَةٌۖ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِ

Feeha fakihatun wannakhluthatu al-akmam

And the grain with husks, and fragrant herbs.

وَالْحَبُّ ذُوالْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ

Walhabbu thoo alAAasfiwarrayhan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

He created man of sounding clay like pottery,

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِۙ

Khalaqa al-insana min salsalinkalfakhkhar

And He created the demon dominus from a mixture of fire.

وَخَلَقَ الْجَٓانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍۚ

Wakhalaqa aljanna min marijinmin nar

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

The Lord of the Two Easts, and the Lord of the Two Wests:

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ

Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayn

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Loosed the two seas, meeting together,

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِۙ

Maraja albahrayni yaltaqiyan

Between them a barrier they transgress not;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِۚ

Baynahuma barzakhun la yabghiyan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

From them come forth the pearl and the seed pearl.

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ۬ وَالْمَرْجَانُۚ

Yakhruju minhuma allu/luo walmarjan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani

And His are the ships raised in the sea like banners.

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِي الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ

Walahu aljawari almunshaatufee albahri kal-aAAlam

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ۟

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Everyone on it is to perish,

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۚ

Kullu man AAalayha fan

But the face of thy Lord will remain, Owner of Majesty and Honour.

وَيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُوالْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِۚ

Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali wal-ikram

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

There asks of Him whoso is in the heavens and the earth; every day is He involved:

يَسْـَٔلُهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ ف۪ي شَأْنٍۚ

Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/n

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

We will attend to you, O you two encumbered ones!

سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلَانِۚ

Sanafrughu lakum ayyuha aththaqalan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

O congregation of domini and servi: if you are able to penetrate the regions of the heavens and the earth, then penetrate! You will not penetrate save by authority:

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُواۜ لَا تَنْفُذُونَ اِلَّا بِسُلْطَانٍۚ

Ya maAAshara aljinni wal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari assamawatiwal-ardi fanfuthoo la tanfuthoonailla bisultan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Sent against you will be a flame of fire and smoke; and you will not be helped.

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ

Yursalu AAalaykuma shuwathunmin narin wanuhasun fala tantasiran

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

And when the sky is rent asunder, and turns rose-red like oil,

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَٓاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ

Fa-itha inshaqqati assamaofakanat wardatan kaddihan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Then, that day, neither servus nor dominus will be questioned about his transgression.

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْبِه۪ٓ اِنْسٌ وَلَا جَٓانٌّۚ

Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

The lawbreakers will be known by their mark, and they will be seized by the forelocks and the feet:

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِس۪يمٰيهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاص۪ي وَالْاَقْدَامِۚ

YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu/khathu binnawasee wal-aqdam

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

“This is Gehenna!” — which the lawbreakers deny —

هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَۢ

Hathihi jahannamu allatee yukaththibubiha almujrimoon

They will go between it and boiling, scalding water.

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَم۪يمٍ اٰنٍۚ

Yatoofoona baynaha wabayna hameeminan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ۟

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

But for him who fears the standing of his Lord are two gardens

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّه۪ جَنَّتَانِۚ

Waliman khafa maqama rabbihijannatan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

With spreading branches

ذَوَاتَٓا اَفْنَانٍۚ

Thawata afnan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Wherein two springs flow;

ف۪يهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِۚ

Feehima AAaynani tajriyan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Wherein of every fruit are two kinds;

ف۪يهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِۚ

Feehima min kulli fakihatinzawjan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Reclining upon couches, lined with brocade — and the fruits of both gardens hanging low —

مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلٰى فُرُشٍ بَطَٓائِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۜ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ

Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni dan

(Then which of the blessings of your Lord will you deny?)

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

In them: maidens of modest gaze, whom there deflowered before them neither servus nor dominus:

ف۪يهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ

Feehinna qasiratu attarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

As if rubies and seed pearls!

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُۚ

Kaannahunna alyaqootu walmarjan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Will the reward of good be other than good?

هَلْ جَزَٓاءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ

Hal jazao al-ihsani illaal-ihsan

Then which of the blessings of your Lord will you deny?

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

And besides both: two gardens:

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِۚ

Wamin doonihima jannatan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۙ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Of darkest green,

مُدْهَٓامَّتَانِۚ

Mudhammatan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Wherein are two springs gushing;

ف۪يهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِۚ

Feehima AAaynani naddakhatan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Wherein is fruit, and date-palms, and pomegranate;

ف۪يهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌۚ

Feehima fakihatun wanakhlunwarumman

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

In all, comely and good:

ف۪يهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌۚ

Feehinna khayratun hisan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Pure-eyed maidens, sheltered in pavilions;

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِۚ

Hoorun maqsooratun feealkhiyam

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Whom there deflowered before them neither servus nor dominus:

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَٓانٌّۚ

Lam yatmithhunna insun qablahum walajan

— Then which of the blessings of your Lord will you deny? —

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِۚ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Reclining on green cushions and finest carpets!

مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ

Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisan

Then which of the blessings of your Lord will you deny!

فَبِاَيِّ اٰلَٓاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Blessed be the name of thy Lord, Owner of Majesty and Honour!

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْاِكْرَامِ

Tabaraka ismu rabbika theealjalali wal-ikram