Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

There asks of Him whoso is in the heavens and the earth; every day is He involved:

يَسْـَٔلُهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ ف۪ي شَأْنٍۚ
Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/n
#wordmeaningroot
1yasaluhuAsks Himسال
2manwhoever
3(is) in
4l-samāwātithe heavensسمو
5wal-arḍiand the earthارض
6kullaEveryكلل
7yawmindayيوم
8huwaHe
9(is) in
10shanina matterشان
  • Aisha Bewley

    Everyone in the heavens and earth requests His aid. Every day He is engaged in some affair.

  • Progressive Muslims

    Those in the heavens and Earth ask Him, everyday He is in some matter.

  • Shabbir Ahmed

    All creatures in the heavens and the earth seek their needs from Him. And every day is He in a Marvelous Splendor.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    There asks of Him whoso is in the heavens and the earth; every day is He involved:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those in the heavens and the earth ask Him, everyday He is in some matter.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those in the heavens and earth ask Him, everyday He is in some matter.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Imploring Him is everyone in the heavens and the earth. Every day He is in full control.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    All those there are in the heavens and the earth turn to Him with solicitation, intent on His purpose all the time.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.

  • Muhammad Asad

    On Him depends all creatures in the heavens and on earth; every day He manifests Himself in yet another way.

  • Marmaduke Pickthall

    All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    All in the heavens and the earth entreat Him for their needs; a new, mighty task engages Him each day.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    All created beings, the spiritual, the animate and the inanimate in the heavens and on earth address to Him a humble prayer for mercy and blessings individually or in litanies, pray to Him with supplication in difficulty and in difficulties, or pray to Him for deliverance from what is burdensome, or beg Him for relief, aid, and assistance in adversity and in time of danger, or ask of Him forgiveness for iniquities, or to exalt the pious and debase the despot and oppressor. Each and every day countless and different prayers and petitions, some being a repetition, and others being born anew, are addressed to Him for different requests each according to his or her circumstances and needs.

  • Bijan Moeinian

    Every creature which exist on earth and in the heavens constantly ask Him for guidance and every moment He is being praise.

  • Al-Hilali & Khan

    Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He is (engaged) in some affair (such as giving honour or disgrace to some, life or death to some, etc.)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about.

  • Taqi Usmani

    All those in the heavens and the earth beseech Him (for their needs.) Every day He is in a state of action.

  • Abdul Haleem

    Everyone in heaven and earth entreats Him; every day He is at work.

  • Arthur John Arberry

    Whatsoever is in the heavens and the earth implore Him; every day He is upon some labour.

  • E. Henry Palmer

    Of Him whosoever is in the heaven and the earth does beg; every day He is in (some fresh) business!

  • Hamid S. Aziz

    All those who are in the heavens and the earth entreat (or need) Him; every moment is He in a (new?) state of Glory (or wields universal power).

  • Mahmoud Ghali

    Whoever are in the heavens and the earth ask Him; every Day He is upon some (momentous) affair.

  • George Sale

    Unto him do all creatures which are in heaven and earth make petition: Every day is He employed in some new work.

  • Syed Vickar Ahamed

    To Him begs (for its need) every creature in the heavens and on the earth: Every day in (new) splendor does He (shine)!

  • Amatul Rahman Omar

    All of the rational beings that are in the heavens and on the earth do beg of Him. Every moment He manifests Himself in a new state (of glory).

  • Ali Quli Qarai

    Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is engaged in some work.