In the name of God, the Almighty, the Merciful.
Bismi Allahi arrahmani arraheem
A revelation from the Almighty, the Merciful,
Tanzeelun mina arrahmaniarraheem
A Writ the proofs whereof are set out and detailed, an Arabic recitation for people who know,
Kitabun fussilat ayatuhuqur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoon
As a bearer of glad tidings and a warner; but most of them turn away, so they hear not.
Basheeran wanatheeran faaAAradaaktharuhum fahum la yasmaAAoon
And they say: “Upon our hearts are coverings against that to which thou invitest us, and in our ears is deafness, and between us and thee is a partition; then work thou — we are working.”
Waqaloo quloobuna fee akinnatinmimma tadAAoona ilayhi wafee athaninawaqrun wamin baynina wabaynika hijabun faAAmalinnana AAamiloon
Say thou: “I am only a mortal like you. It is revealed to me that your God is One God. So take a straight path to Him, and ask forgiveness of Him!” And woe to the idolaters:
Qul innama ana basharunmithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahunwahidun fastaqeemoo ilayhi wastaghfiroohuwawaylun lilmushrikeen
Those who render not the purity, and of the Hereafter they are deniers!
Allatheena la yu/toona azzakatawahum bil-akhirati hum kafiroon
Those who heed warning and do righteous deeds: they have a reward unending.
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum ajrun ghayrumamnoon
Say thou: “Do you deny Him who created the earth in two days, and make equals to Him?” That is the Lord of All Creation,
Qul a-innakum latakfuroona billatheekhalaqa al-arda fee yawmayni watajAAaloona lahu andadanthalika rabbu alAAalameen
And He made therein firm mountains above it, and blessed it, and decreed therein its diverse nourishment in four days, equal to the askers.
WajaAAala feeha rawasiya minfawqiha wabaraka feeha waqaddara feehaaqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaanlissa-ileen
Then He directed Himself to the sky when it was smoke, and said to it and to the earth: “Come, willingly or unwillingly.” They said: “We come willingly.”
Thumma istawa ila assama-iwahiya dukhanun faqala laha walil-ardii/tiya tawAAan aw karhan qalata ataynata-iAAeen
And He determined them — seven heavens in two days — and instructed each heaven in its command. And We adorned the lower heaven with lamps and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Faqadahunna sabAAa samawatinfee yawmayni waawha fee kulli sama-in amrahawazayyanna assamaa addunyabimasabeeha wahifthan thalikataqdeeru alAAazeezi alAAaleem
Then if they turn away, say thou: “I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt of ʿĀd and Thamūd,”
Fa-in aAAradoo fuqul anthartukumsaAAiqatan mithla saAAiqati AAadin wathamood
When the messengers had come to them from before them and from after them: “Serve not save God,” they said: “If our Lord had willed, He would have sent down angels, so we are deniers of that wherewith you have been sent.”
Ith jaat-humu arrusulumin bayni aydeehim wamin khalfihim alla taAAbudoo illaAllaha qaloo law shaa rabbunalaanzala mala-ikatan fa-inna bima orsiltumbihi kafiroon
Then as for ʿĀd: they had waxed proud in the land without cause, and they said: “Who is stronger than us in power?” Had they not considered that God who created them, He was stronger than them in power? And they rejected Our proofs.
Faamma AAadun fastakbaroofee al-ardi bighayri alhaqqi waqaloo manashaddu minna quwwatan awa lam yaraw anna Allahaallathee khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wakanoobi-ayatina yajhadoon
Then We sent upon them a howling wind in days of calamity, that We might let them taste the punishment of disgrace in the life of this world; and the punishment of the Hereafter is more disgracing, and they will not be helped.
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaranfee ayyamin nahisatin linutheeqahumAAathaba alkhizyi fee alhayati addunyawalaAAathabu al-akhirati akhza wahum layunsaroon
And as for Thamūd: We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of the punishment of humiliation seized them for what they earned.
Waamma thamoodu fahadaynahumfastahabboo alAAama AAala alhudafaakhathat-hum saAAiqatu alAAathabi alhoonibima kanoo yaksiboon
And We delivered those who heeded warning and were in prudent fear.
Wanajjayna allatheena amanoowakanoo yattaqoon
And the day the enemies of God are gathered to the Fire — and they will be marshalled —
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahiila annari fahum yoozaAAoon
When they have reached it, their hearing and their sight and their skins will bear witness against them as to what they did.
Hatta itha ma jaoohashahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bimakanoo yaAAmaloon
And they will say to their skins: “Why bore you witness against us?” They will say: “God gave us speech, who gave all things speech. And He created you the first time, and to Him are you returned.
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtumAAalayna qaloo antaqana Allahuallathee antaqa kulla shay-in wahuwa khalaqakumawwala marratin wa-ilayhi turjaAAoon
“And you hid not yourselves, lest your hearing and your sight and your skins bear witness against you; but you thought that God knew not much of what you did.
Wama kuntum tastatiroona an yashhadaAAalaykum samAAukum wala absarukum walajuloodukum walakin thanantum anna Allahala yaAAlamu katheeran mimma taAAmaloon
“And that — your thought which you thought about your Lord — has brought you to ruin; and you are now among the losers.”
Wathalikum thannukumuallathee thanantum birabbikum ardakumfaasbahtum mina alkhasireen
And if they be patient, the Fire is a home for them; and if they seek to make amends, they will not be of those who might make amends.
Fa-in yasbiroo fannarumathwan lahum wa-in yastaAAtiboo fama hum minaalmuAAtabeen
And We assigned to them companions, and they made fair to them what was before them, and what following them; and upon them the word concerning the communities of domini and servi which had passed away before them became binding: — they were losers.
Waqayyadna lahum quranaafazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahumwahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat minqablihim mina aljinni wal-insi innahum kanoo khasireen
And those who ignore warning say: “Listen not to this Qur’an, and speak nonsense about it, that you might be victorious.”
Waqala allatheena kafaroo latasmaAAoo lihatha alqur-ani walghaw feehilaAAallakum taghliboon
But We will let those who ignore warning taste a severe punishment; and We will reward them for the worst of what they did.
Falanutheeqanna allatheenakafaroo AAathaban shadeedan walanajziyannahum aswaa allatheekanoo yaAAmaloon
That is the reward of the enemies of God: the Fire; they have therein the Abode of Eternity as reward because they rejected Our proofs.
Thalika jazao aAAda-iAllahi annaru lahum feeha darualkhuldi jazaan bima kanoo bi-ayatinayajhadoon
And those who ignore warning will say: “Our Lord: show Thou us those who led us astray of the domini and the servi; we will place them under our feet, that they might be among the lowest!”
Waqala allatheena kafaroorabbana arina allathayni adallanamina aljinni wal-insi najAAalhuma tahta aqdaminaliyakoona mina al-asfaleen
Those who say: “Our Lord is God,” and then take a straight path, the angels descend upon them: “Fear not, nor grieve; but rejoice at the Garden, which you are promised.
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimualmala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoowaabshiroo biljannati allatee kuntum tooAAadoon
“We are your allies in the life of this world and in the Hereafter; and you have therein whatever your souls desire; and you have therein whatever you call for
Nahnu awliyaokum fee alhayatiaddunya wafee al-akhirati walakum feehama tashtahee anfusukum walakum feeha mataddaAAoon
“As a welcome from One forgiving and merciful.”
Nuzulan min ghafoorin raheem
And who is better in word than he who invites to his Lord, and works righteousness and says: “I am of those submitting?”
Waman ahsanu qawlan mimman daAAaila Allahi waAAamila salihan waqalainnanee mina almuslimeen
And not equal are the good and the evil. Repel thou with that which is better, and then is he between whom and thee is enmity like a loyal friend;
Wala tastawee alhasanatu walaassayyi-atu idfaAA billatee hiya ahsanufa-itha allathee baynaka wabaynahu AAadawatunkaannahu waliyyun hameem
But none is granted it save those who are patient; and none is granted it save a possessor of tremendous fortune.
Wama yulaqqaha illaallatheena sabaroo wama yulaqqahailla thoo haththin AAatheem
And if there provoke thee a provocation from the satan, seek thou refuge in God; He is the Hearing, the Knowing.
Wa-imma yanzaghannaka mina ashshaytaninazghun fastaAAith billahi innahuhuwa assameeAAu alAAaleem
And of His proofs are the night and the day, and the sun and the moon. Submit not to the sun or the moon, but submit to God who created them, if it be Him you serve.
Wamin ayatihi allaylu wannaharuwashshamsu walqamaru la tasjudoo lishshamsiwala lilqamari wasjudoo lillahi alatheekhalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoon
But if they have waxed proud, then do those who are with thy Lord give glory to Him night and day, and they grow not weary.
Fa-ini istakbaroo fallatheenaAAinda rabbika yusabbihoona lahu billayli wannahariwahum la yas-amoon
And among His proofs is that thou seest the earth laid low, but when We send down upon it the water, it quivers and swells. He who gave it life is the Quickener of the Dead; and He is over all things powerful.
Wamin ayatihi annaka taraal-arda khashiAAatan fa-itha anzalnaAAalayha almaa ihtazzat warabat inna allatheeahyaha lamuhyee almawta innahuAAala kulli shay-in qadeer
Those who deviate from Our proofs are not hidden from Us. Is then he who is cast into the Fire better, or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do what you will, He sees what you do.
Inna allatheena yulhidoona feeayatina la yakhfawna AAalaynaafaman yulqa fee annari khayrun ammanya/tee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo mashi/tum innahu bima taAAmaloona baseer
Those who deny the remembrance when it has come to them. And it is a mighty Writ
Inna allatheena kafaroo biththikrilamma jaahum wa-innahu lakitabun AAazeez
— Falsehood cannot reach it from before it or from after it — a revelation from One wise and praiseworthy.
La ya/teehi albatilu min bayniyadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameed
Nothing is said to thee but what has been said to the messengers before thee: — “Thy Lord is possessor of forgiveness, and possessor of painful retribution,” —
Ma yuqalu laka illa maqad qeela lirrusuli min qablika inna rabbaka lathoomaghfiratin wathoo AAiqabin aleem
And had We made it a recitation in a foreign tongue, they would have said: “Oh, that its proofs were but set out and detailed — a foreign tongue and an Arab!” Say thou: “It is for those who heed warning a guidance and a healing”; but those who do not believe: in their ears is deafness, and it is for them blindness; those: they are called from a far place.
Walaw jaAAalnahu qur-ananaAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhuaaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoohudan washifaon wallatheena layu/minoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ikayunadawna min makanin baAAeed
And We gave Moses the Writ, but it was disputed about. And were it not for a word that preceded from thy Lord, it would have been concluded between them; and they are in sceptical doubt concerning it.
Walaqad atayna moosaalkitaba fakhtulifa feehi walawla kalimatunsabaqat min rabbika laqudiya baynahum wa-innahum lafeeshakkin minhu mureeb
Whoso works righteousness, it is for his soul; and whoso does evil, it is against it; and thy Lord is not unjust to the servants.
Man AAamila salihanfalinafsihi waman asaa faAAalayha wamarabbuka bithallamin lilAAabeed
To Him is referred knowledge of the Hour. And no fruits come forth from their sheaths and no female bears or gives birth save with His knowledge. And the day He calls them: — “Where are My partners?” — they will say: “We proclaim to Thee, there is not among us any witness.”
Ilayhi yuraddu AAilmu assaAAatiwama takhruju min thamaratin min akmamihawama tahmilu min ontha wala tadaAAuilla biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-eeqaloo athannaka ma minna minshaheed
And strayed from them will be what they called to before; and they will know that they have no place of refuge.
Wadalla AAanhum ma kanooyadAAoona min qablu wathannoo ma lahum minmahees
Man grows not weary of calling for good; but if evil touches him, he is without hope and despairing.
La yas-amu al-insanu min duAAa-ialkhayri wa-in massahu ashsharru fayaoosun qanoot
And if We let him taste mercy after an affliction touches him, he will say: “This is mine; and I think not that the Hour will come — and if I am brought back to my Lord, mine will be the best with Him!” But We will inform those who ignore warning about what they did, and We will let them taste of a stern punishment.
Wala-in athaqnahu rahmatanminna min baAAdi darraa massat-hulayaqoolanna hatha lee wama athunnu assaAAataqa-imatan wala-in rujiAAtu ila rabbee inna leeAAindahu lalhusna falanunabbi-anna allatheenakafaroo bima AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabinghaleeth
And when We favour man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then is he full of long supplication.
Wa-itha anAAamna AAalaal-insani aAArada wanaa bijanibihiwa-itha massahu ashsharru fathoo duAAa-inAAareed
Say thou: “Have you considered: if it is from God, then you denied it — who is further astray than one who is in extreme schism?”
Qul araaytum in kana min AAindi Allahithumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqinbaAAeed
We will show them Our proofs in the horizons, and in themselves, until it becomes clear to them that it is the truth. Does it not suffice concerning thy Lord that He is witness to all things?
Sanureehim ayatina feeal-afaqi wafee anfusihim hattayatabayyana lahum annahu alhaqqu awa lam yakfi birabbikaannahu AAala kulli shay-in shaheed
In truth, they are in doubt about the meeting with their Lord. In truth, He encompasses all things.
Ala innahum fee miryatin min liqa-irabbihim ala innahu bikulli shay-in muheet