سورة الطور

52. Surah At-Tur
The Mount

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

By the mount!

وَالطُّورِۙ

Wattoor

By a Writ inscribed

وَكِتَابٍ مَسْطُورٍۙ

Wakitabin mastoor

In a parchment unrolled!

ف۪ي رَقٍّ مَنْشُورٍۙ

Fee raqqin manshoor

By the house inhabited!

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِۙ

Walbayti almaAAmoor

By the roof raised!

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِۙ

Wassaqfi almarfooAA

By the sea filled!

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِۙ

Walbahri almasjoor

The punishment of thy Lord will befall;

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِـعٌۙ

Inna AAathaba rabbika lawaqiAA

There is none to avert it.

مَا لَهُ مِنْ دَافِـعٍۙ

Ma lahu min dafiAA

The day the heaven shakes, reeling,

يَوْمَ تَمُورُ السَّمَٓاءُ مَوْراًۙ

Yawma tamooru assamao mawra

And the mountains move, passing away:

وَتَس۪يرُ الْجِبَالُ سَيْراًۜ

Wataseeru aljibalu sayra

Woe, that day, to the deniers

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّب۪ينَۙ

Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeen

— Who in vain discourse are playing —

اَلَّذ۪ينَ هُمْ ف۪ي خَوْضٍ يَلْعَبُونَۢ

Allatheena hum fee khawdinyalAAaboon

The day they are shoved, with violence, into the fire of Gehenna!

يَوْمَ يُدَعُّونَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعاًّۜ

Yawma yudaAAAAoona ila narijahannama daAAAAa

“This is the Fire which you denied:

هٰذِهِ النَّارُ الَّت۪ي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ

Hathihi annaru allateekuntum biha tukaththiboon

“Is this sorcery? Or do you not see?

اَفَسِحْرٌ هٰذَٓا اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

Afasihrun hatha am antum latubsiroon

“Burn therein! And be you patient or be you not patient — it is the same for you; you are but being rewarded for what you did.”

اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُٓوا اَوْ لَا تَصْبِرُواۚ سَوَٓاءٌ عَلَيْكُمْۜ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Islawha fasbirooaw la tasbiroo sawaon AAalaykum innamatujzawna ma kuntum taAAmaloon

Those of prudent fear will be in gardens and bliss,

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَنَع۪يمٍۙ

Inna almuttaqeena fee jannatinwanaAAeem

Glad at what their Lord has given them: — and their Lord protected them from the punishment of Hell —

فَاكِه۪ينَ بِمَٓا اٰتٰيهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰيهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَح۪يمِ

Fakiheena bima atahumrabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheem

“Eat and drink with satisfaction for what you did!”

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَن۪ٓيـٔاً بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَۙ

Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon

They will recline upon couches arranged in rows; and We will marry them to pure, lustrous-eyed maidens,

مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلٰى سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍۚ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ ع۪ينٍ

Muttaki-eena AAala sururin masfoofatinwazawwajnahum bihoorin AAeen

(And those who heed warning and whose progeny follow them in faith: We will join them with their progeny; and We will not defraud them anything of their deeds; every man is responsible for what he earned.)

وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِا۪يمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَٓا اَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍۜ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَه۪ينٌ

Wallatheena amanoo wattabaAAat-humthurriyyatuhum bi-eemanin alhaqnabihim thurriyyatahum wama alatnahum minAAamalihim min shay-in kullu imri-in bima kasaba raheen

And We will supply them with fruit and flesh such as they desire.

وَاَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

Waamdadnahum bifakihatin walahminmimma yashtahoon

They will pass from one to another a cup wherein is neither vain speech, nor cause of sin,

يَتَنَازَعُونَ ف۪يهَا كَأْساً لَا لَغْوٌ ف۪يهَا وَلَا تَأْث۪يمٌ

YatanazaAAoona feeha ka/san lalaghwun feeha wala ta/theem

And there will circulate among them youths of their own, like hidden pearls.

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ۬ مَكْنُونٌ

Wayatoofu AAalayhim ghilmanunlahum kaannahum lu/luon maknoon

And they will draw near to one another, asking of one another: —

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَسَٓاءَلُونَ

Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon

They will say: “We were before, among our families, apprehensive,

قَالُٓوا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ ف۪ٓي اَهْلِنَا مُشْفِق۪ينَ

Qaloo inna kunna qablufee ahlina mushfiqeen

“But God was gracious to us, and protected us from the punishment of the scorching wind.

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰينَا عَذَابَ السَّمُومِ

Famanna Allahu AAalayna wawaqanaAAathaba assamoom

“We called upon Him before; He is the Virtuous, the Merciful.”

اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُۜ اِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّح۪يمُ۟

Inna kunna min qablu nadAAoohuinnahu huwa albarru arraheem

So remind thou! And by the favour of thy Lord thou art neither a soothsayer nor possessed.

فَذَكِّرْ فَمَٓا اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍۜ

Fathakkir fama anta biniAAmatirabbika bikahin wala majnoon

If they say: “A poet — we will wait for the vicissitudes of Fate for him,”

اَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِه۪ رَيْبَ الْمَنُونِ

Am yaqooloona shaAAirun natarabbasubihi rayba almanoon

Say thou: “Wait — I am with you among those waiting.”

قُلْ تَرَبَّصُوا فَاِنّ۪ي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّص۪ينَۜ

Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum minaalmutarabbiseen

If their reason commands them this: or if they are a people transgressing all bounds:

اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَٓا اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَۚ

Am ta/muruhum ahlamuhum bihathaam hum qawmun taghoon

Or if they say: “He has invented it,” — the truth is, they do not believe.

اَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَۚ

Am yaqooloona taqawwalahu bal layu/minoon

Then let them produce a narrative the like thereof, if they be truthful.

فَلْيَأْتُوا بِحَد۪يثٍ مِثْلِه۪ٓ اِنْ كَانُوا صَادِق۪ينَۜ

Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoosadiqeena

If they were created from nothing: or if they were the creators:

اَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُونَۜ

Am khuliqoo min ghayri shay-in am humu alkhaliqoon

Or if they created the heavens and the earth: — the truth is, they are not certain.

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَۜ

Am khalaqoo assamawatiwal-arda bal la yooqinoon

If the treasuries of thy Lord are with them: or if they are the overseers:

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَٓائِنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَۜ

Am AAindahum khaza-inu rabbika amhumu almusaytiroon

Or if they have a stairway on which they can listen in: — then let their listener come with a clear authority.

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ ف۪يهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُب۪ينٍۜ

Am lahum sullamun yastamiAAoona feehifalya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeen

If He has daughters when you have sons:

اَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَـكُمُ الْبَنُونَۜ

Am lahu albanatu walakumu albanoon

Or if thou askest of them a reward: — then are they burdened by debt.

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْراً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَۜ

Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloon

If they have the Unseen: then are they writing.

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَۜ

Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboon

Or if they intend a plan: then are those who ignore warning those caught in a plan.

اَمْ يُر۪يدُونَ كَيْداًۜ فَالَّذ۪ينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَك۪يدُونَۜ

Am yureedoona kaydan fallatheenakafaroo humu almakeedoon

If they have a god other than God: — (Glory be to God above that to which they ascribe a partnership!

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِۜ سُبْحَانَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Am lahum ilahun ghayru Allahisubhana Allahi AAamma yushrikoon

And were they to see pieces of the sky falling, they would say: “Clouds heaped up.”)

وَاِنْ يَرَوْا كِسْفاً مِنَ السَّمَٓاءِ سَاقِطاً يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ

Wa-in yaraw kisfan mina assama-isaqitan yaqooloo sahabun markoom

Then leave thou them until they meet their day wherein they will be thunderstruck,

فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذ۪ي ف۪يهِ يُصْعَقُونَۙ

Fatharhum hatta yulaqooyawmahumu allathee feehi yusAAaqoon

A day in which their plan will avail them nothing, and they will not be helped.

يَوْمَ لَا يُغْن۪ي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـٔاً وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَۜ

Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroon

And for those who do wrong is a punishment besides that, but most of them know not.

وَاِنَّ لِلَّذ۪ينَ ظَلَمُوا عَذَاباً دُونَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Wa-inna lillatheena thalamooAAathaban doona thalika walakinna aktharahumla yaAAlamoon

And be thou patient for the judgment of thy Lord, for thou art before Our eyes. And give thou glory with the praise of thy Lord when thou arisest,

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّـحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ ح۪ينَ تَقُومُۙ

Wasbir lihukmi rabbikafa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdirabbika heena taqoom

And some of the night glorify thou Him, and at the retreat of the stars.

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُومِ

Wamina allayli fasabbihhu wa-idbaraannujoom