سورة الإنفطار

82. Surah Al-Infitar
The Cleaving

In the name of God, the Almighty, the Merciful.

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

Bismi Allahi arrahmani arraheem

When the sky splits open,

اِذَا السَّمَٓاءُ انْفَطَرَتْۙ

Itha assamao infatarat

And when the stars are scattered,

وَاِذَا الْـكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ

Wa-itha alkawakibu intatharat

And when the seas are made to gush forth,

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ

Wa-itha albiharu fujjirat

And when the graves are overturned,

وَاِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْۙ

Wa-itha alqubooru buAAthirat

A soul will know what it has sent ahead and held back.

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۜ

AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat

O man: what deluded thee concerning thy Lord, the Noble,

يَٓا اَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْـكَر۪يمِۙ

Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareem

Who created thee and fashioned thee and proportioned thee in balance,

اَلَّذ۪ي خَلَقَكَ فَسَوّٰيكَ فَعَدَلَكَۙ

Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalak

In what form He willed assembling thee?

ف۪ٓي اَيِّ صُورَةٍ مَا شَٓاءَ رَكَّبَكَۜ

Fee ayyi sooratin ma shaarakkabak

No, indeed! The truth is, you deny the Judgment.

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدّ۪ينِۙ

Kalla bal tukaththiboona biddeen

And there are over you custodians,

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظ۪ينَۙ

Wa-inna AAalaykum lahafitheen

Noble and writing.

كِرَاماً كَاتِب۪ينَۙ

Kiraman katibeen

They know what you do.

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

YaAAlamoona ma tafAAaloon

The virtuous will be in bliss,

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَف۪ي نَع۪يمٍۚ

Inna al-abrara lafee naAAeem

And the licentious will be in Hell.

وَاِنَّ الْفُجَّارَ لَف۪ي جَح۪يمٍۚ

Wa-inna alfujjara lafee jaheem

They will burn therein on the Day of Judgment,

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدّ۪ينِ

Yaslawnaha yawma addeen

And they will not therefrom be absent.

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَٓائِب۪ينَۜ

Wama hum AAanha bigha-ibeen

And what will convey to thee what the Day of Judgment is?

وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا يَوْمُ الدّ۪ينِۙ

Wama adraka ma yawmu addeeni

Then what will convey to thee what the Day of Judgment is! —

ثُمَّ مَٓا اَدْرٰيكَ مَا يَوْمُ الدّ۪ينِۜ

Thumma ma adraka mayawmu addeen

The day no soul will possess power for another soul in anything, and the command, that day, belongs to God.

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْـٔاًۜ وَالْاَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلّٰهِ

Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an wal-amru yawma-ithin lillah