Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Who created thee and fashioned thee and proportioned thee in balance,

اَلَّذ۪ي خَلَقَكَ فَسَوّٰيكَ فَعَدَلَكَۙ
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalak
#wordmeaningroot
1alladhīWho
2khalaqakacreated youخلق
3fasawwākathen fashioned youسوي
4faʿadalakathen balanced youعدل
  • Aisha Bewley

    He Who created you and formed you and proportioned you

  • Progressive Muslims

    The One who created you, then evolved you, then made you upright

  • Shabbir Ahmed

    Who created you, then fashioned you, then proportioned you? (95:4).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Who created thee and fashioned thee and proportioned thee in balance,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The One who has created you, then evolved you, then made you upright?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The One who created you, then designed you, then proportioned you?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The One who created you, designed you, and perfected you.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who created you then formed your symmetry, then gave you right proportion,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who created you, proportioned you, and balanced you?

  • Muhammad Asad

    who has created thee, and formed thee in accordance with what thou art meant' to be, and shaped thy nature in just proportions,

  • Marmaduke Pickthall

    Who created thee, then fashioned, then proportioned thee?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Who created you, shaped you, and made you well-proportioned,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Who created you and proportioned you and gifted you with interdependent systems to make you an organized whole, and in the upright position* He made you efficient!

  • Bijan Moeinian

    The Lord Who created you, then designed your different kind of bodies, then completed you the way you are.

  • Al-Hilali & Khan

    Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Who created you, fashioned you, and perfected your design,

  • Taqi Usmani

    who created you, then perfected you, then brought you in due proportion?

  • Abdul Haleem

    your generous Lord, who created you, shaped you, proportioned you,

  • Arthur John Arberry

    who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry

  • E. Henry Palmer

    who created thee, and fashioned thee, and gave thee symmetry,

  • Hamid S. Aziz

    Who created you, then completed your form in due proportions, then gave you balance (or an inclination to reason and justice)?

  • Mahmoud Ghali

    Who created you, then molded you, then proportioned you?

  • George Sale

    who hath created thee, and put thee together,

  • Syed Vickar Ahamed

    He, Who created you, given you the proper size and shape, and gave you a just basis (for thinking);

  • Amatul Rahman Omar

    Who created you, then perfected you (with wisdom), then endowed you with great natural powers and faculties,

  • Ali Quli Qarai

    who created you and proportioned you, and gave you an upright nature,