Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And they will not therefrom be absent.

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَٓائِب۪ينَۜ
Wama hum AAanha bigha-ibeen
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2humthey
3ʿanhāfrom it
4bighāibīna(will be) absentغيب
  • Aisha Bewley

    and will never get away from it.

  • Progressive Muslims

    And they will not be absent from it.

  • Shabbir Ahmed

    And will not be able to abscond from it (79:36).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And they will not therefrom be absent.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andthey will not be absent from it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They will not be absent from it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They never leave it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And will not be removed from it.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And never therefrom will they be absent.

  • Muhammad Asad

    and which they shall not evade.

  • Marmaduke Pickthall

    And will not be absent thence.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and then shall never come out of it.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They shall not be delivered therefrom nor are they given relief.

  • Bijan Moeinian

    And they can not escape from it.

  • Al-Hilali & Khan

    And they (Al-Fujjâr) will not be absent therefrom.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And they will not be able to keep away therefrom.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and they will have no escape from it.

  • Taqi Usmani

    and they will not (be able to) keep away from it.

  • Abdul Haleem

    and they will find no escape.

  • Arthur John Arberry

    nor shall they ever be absent from it.

  • E. Henry Palmer

    nor shall they be absent therefrom!

  • Hamid S. Aziz

    And they shall by no means be absent from it.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way will they be absent from it.

  • George Sale

    and they shall not be absent therefrom for ever.

  • Syed Vickar Ahamed

    And they will not be able to keep away from there,

  • Amatul Rahman Omar

    And they shall not at all (be able to) keep themselves away (by escaping) from it.

  • Ali Quli Qarai

    and they shall not be absent from it.