Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who bear the Throne and those round about it give glory with the praise of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who heed warning: “Our Lord: Thou encompassest all things in mercy and knowledge, so forgive Thou those who have repented and followed Thy path, and protect Thou them from the punishment of Hell!

اَلَّذ۪ينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِه۪ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذ۪ينَ اٰمَنُواۚ رَبَّـنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْماً فَاغْفِرْ لِلَّذ۪ينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَب۪يلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَح۪يمِ
Allatheena yahmiloona alAAarshawaman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihimwayu/minoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoorabbana wasiAAta kulla shay-in rahmatan waAAilmanfaghfir lillatheena taboo wattabaAAoosabeelaka waqihim AAathaba aljaheem
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2yaḥmilūnabearحمل
3l-ʿarshathe Throneعرش
4wamanand who
5ḥawlahu(are) around itحول
6yusabbiḥūnaglorifyسبح
7biḥamdi(the) praisesحمد
8rabbihim(of) their Lordربب
9wayu'minūnaand believeامن
10bihiin Him
11wayastaghfirūnaand ask forgivenessغفر
12lilladhīnafor those who
13āmanūbelieveامن
14rabbanāOur Lordربب
15wasiʿ'taYou encompassوسع
16kullaallكلل
17shayinthingsشيا
18raḥmatan(by Your) Mercyرحم
19waʿil'manand knowledgeعلم
20fa-igh'firso forgiveغفر
21lilladhīnathose who
22tābūrepentتوب
23wa-ittabaʿūand followتبع
24sabīlakaYour Wayسبل
25waqihimand save them (from)وقي
26ʿadhāba(the) punishmentعذب
27l-jaḥīmi(of) the Hellfireجحم
  • Aisha Bewley

    Those who bear the Throne, and all those around it, glorify their Lord with praise and believe in Him and ask forgiveness for those who have iman: ‘Our Lord, You encompass everything in mercy and knowledge! Forgive those who turn to You and who follow Your Way and safeguard them from the punishment of the Blazing Fire.

  • Progressive Muslims

    Those who carry the throne and all those around it glorify the praise of their Lord, and believe in Him, and they seek forgiveness for those who have believed: "Our Lord, You encompass all things with mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed Your path, and spare them the agony of Hell. "

  • Shabbir Ahmed

    Those who understand the Supremacy of their Lord, and even those who come close to it, extol His Glory and praise, and strive to manifest it in the human lives. They have conviction in Him and work to absolve mutual imperfections of one another of the believers in the System, saying, "Our Lord! You embrace all things within your Knowledge and Grace - Absolve then, the imperfections of those who turn to and walk on Your Way, and guard them against the blazing Fire."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who bear the Throne and those round about it give glory with the praise of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who heed warning: “Our Lord: Thou encompassest all things in mercy and knowledge, so forgive Thou those who have repented and followed Thy path, and protect Thou them from the punishment of Hell!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those who carry the Throne and all those surrounding it glorify the praise of their Lord, and believe in Him, and they seek forgiveness for those who have believed: "Our Lord, You encompass all things with mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed Your path, and spare them the agony of Hell."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who carry the throne and all those around it glorify the praise of their Lord, and acknowledge Him, and they seek forgiveness for those who have acknowledged: "Our Lord, You encompass all things with compassion and knowledge, so forgive those who repented and followed Your path, and spare them the agony of hell."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Those who serve the throne and all those around it glorify and praise their Lord, and believe in Him. And they ask forgiveness for those who believe: "Our Lord, Your mercy and Your knowledge encompass all things. Forgive those who repent and follow Your path, and spare them the retribution of Hell.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The bearers of the Throne, and those around it, sing the praises of their Lord and believe in Him, and seek forgiveness for those who believe: "O our Lord, Your mercy and knowledge embrace everything; so forgive those who turn to You in repentance and follow Your path; and preserve them from the torment of Hell.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Those who carry the Throne and those around it exalt with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, , "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire.

  • Muhammad Asad

    THEY WHO BEAR the throne of almightiness, as well as all who are near it, extol their Sustainer’s limitless glory and praise, and have faith in Him, and ask forgiveness for all who have attained to faith: "O our Sustainer! Thou embracest all things within grace and knowledge: forgive, then, their sins unto those who repent and follow Thy path, and preserve them from suffering through the blazing fire!

  • Marmaduke Pickthall

    Those who bear the Throne, and all who are round about it, hymn the praises of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who believe (saying): Our Lord! Thou comprehendest all things in mercy and knowledge, therefor forgive those who repent and follow Thy way. Ward off from them the punishment of hell.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The angels that bear the Throne and those that are around to extol your Lord's glory with His praise, they believe in Him, and ask forgiveness for the believers,*saying: "Our Lord! You encompass everything with Your Mercy and Knowledge.* So forgive those that repent and follow Your Path,* and guard them against the chastisement of Hell.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Those angels who Carry the Supreme Throne and those around it in heaven's realm praise Allah and extol His glorious attributes and acknowledge His Godhead, His supremacy and Omnipotence and invoke His forgiveness for those who believed with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, They express their invocation, thus: "O Allah, our Creator, Your mercy is extended to the wide circle of the all, and Omniscience is claimed as your own; O Allah, forgive those who in lowliest plight repentant stood and adhered to Your path of righteousness, and ensure them immunity from the dreadful conflagration of Hell fire".

  • Bijan Moeinian

    Those who serve His throne and those around the Lord glorify, worship, believe in Him and ask forgiveness for the sins of the believers saying: "O Lord you are the Most Knowledgeable in every domain; forgive those who submitted to you and follow your way and keep them away from the blazing Hell Fire. "

  • Al-Hilali & Khan

    Those (angels) who bear the Throne (of Allâh) and those around it glorify the praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for those who believe (in the Oneness of Allâh) (saying): "Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow Your Way, and save them from the torment of the blazing Fire!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who sustain the Throne (of Allah) and those around it Sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore Forgiveness for those who believe: "Our Lord! Thy Reach is over all things, in Mercy and Knowledge. Forgive, then, those who turn in Repentance, and follow Thy Path; and preserve them from the Penalty of the Blazing Fire!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Those ˹angels˺ who carry the Throne and those around it glorify the praises of their Lord, have faith in Him, and seek forgiveness for the believers, ˹praying:˺ "Our Lord! You encompass everything in ˹Your˺ mercy and knowledge. So forgive those who repent and follow Your Way, and protect them from the torment of the Hellfire.

  • Taqi Usmani

    Those who are bearing the Throne and those who are around it pronounce the purity of your Lord along with His praise, and believe in Him, and pray for the forgiveness of those who believe, (saying): "Our Lord, Your mercy and knowledge comprehends everything; so forgive those who repent and follow Your way, and save them from the punishment of the Fire.

  • Abdul Haleem

    Those who carry the Throne and those who surround it celebrate the praise of their Lord and have faith in Him. They beg forgiveness for the believers: ‘Our Lord, You embrace all things in mercy and knowledge, so forgive those who turn to You and follow Your path. Save them from the pains of Hell

  • Arthur John Arberry

    Those who bear the Throne, and those round about it proclaim the praise of their Lord, and believe in Him, and they ask forgiveness for those who believe: 'Our Lord, Thou embracest every thing in mercy and knowledge; therefore forgive those who have repented, and follow Thy way, and guard them against the chastisement of Hell.

  • E. Henry Palmer

    Those who bear the throne and those around it celebrate the praise of their Lord, and believe in Him, and ask pardon for those who believe: 'Our Lord! thou dost embrace all things in mercy and knowledge, then pardon those who turn repentant and follow thy way, and guard them from the torment of hell!

  • Hamid S. Aziz

    Those who bear the Throne and those around Him celebrate the praise of their Lord and believe in Him and ask protection for those who believe, saying, "Our Lord! Thou embracest all things (have a Long Reach) in mercy and knowledge, therefore grant protection to those who turn to Thee and follow Thy way, and save them from the punishment of Hell:

  • Mahmoud Ghali

    The ones who bear the Throne, and the ones around it, extol with the praise (s) of their Lord and believe in Him, and they ask forgiveness for the ones who have believed, "Our Lord, You embrace everything in mercy and knowledge; so forgive the ones who repent and closely follow Your way, and protect them from the torment of Hell Fire.

  • George Sale

    The angels who bear the throne of God, and those who stand about it, celebrate the praise of their Lord, and believe in Him; and they ask pardon for the true believers, saying, O Lord, thou encompassest all things by thy mercy and knowledge; wherefore forgive those who repent, and follow thy path, and deliver them from the pains of hell:

  • Syed Vickar Ahamed

    Those (angels) who bear the Throne (of Allah) and those around it recite the Glory and Praise of their Lord; And believe in Him; And pray for Forgiveness for those who believe: (Saying:) "Our Lord! Your reach is in all the things, in Mercy and Knowledge. Then forgive, those who turn in repentance, and follow Your Path; And save them from the punishment of Hell!

  • Amatul Rahman Omar

    Those who bear the Throne (of Power, the angels and the Prophets) and those who are around it declare the glory of their Lord along with extolling (His name and) praises. They believe in Him and seek protection for those who believe (saying,) `Our Lord, You embrace each and everything in Your mercy and knowledge, so grant protection to those who repent and follow the way shown by You and protect them from the torment of Hell.

  • Ali Quli Qarai

    Those who bear the Throne, and those around it, celebrate the praise of their Lord and have faith in Him, and they plead for forgiveness for the faithful: ‘Our Lord! You comprehend all things in mercy and knowledge. So forgive those who repent and follow Your way and save them from the punishment of hell.