Lord of the Heavens and the Earth and what is between them, the Almighty. They have from Him no power to speak
Lord of the heavens and earth and everything between them, the All-Merciful. They will not have the power to speak to Him.
The Lord of heavens and Earth and what is between them, the Almighty. They do not posses any authority beside Him.
Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Beneficent. None has the power to lecture Him.
Lord of the Heavens and the Earth and what is between them, the Almighty. They have from Him no power to speak
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Almighty. They do not possess any authority besides Him.
The Lord of heavens and earth and what is between them, the Gracious. They do not posses any authority beside Him.
Lord of the heavens and the earth, and everything between them. The Most Gracious. No one can abrogate His decisions.
The Lord of the heavens and the earth, and all that lies between them, most benevolent, to whom none may dare address a word.
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him speech.
the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Most Gracious! none shall have it in their power to raise their voices unto Him
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
from the Lord of the heavens and the earth and of that which is between them; the Most Merciful Lord before Whom none dare utter a word.*
Creator of the heavens and the earth and all in between. AL- Rahman, with whom no one can hold discourse nor shall an argument be allowed to intervene.
The Lord of the heavens and the earth and whatever is between; the Most Forgiving. No one will dare to argue with Him.
(From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Gracious, with Whom they cannot dare to speak (on the Day of Resurrection except by His Leave).
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
the Lord of the heavens and the earth and everything in between, the Most Compassionate. No one will dare speak to Him
(from) the Lord of the heavens and the earth and what is between them, the All-Merciful. No one will have power to address Him,
from the Lord of the heavens and earth and everything between, the Lord of Mercy. They will have no authority from Him to speak.
Lord of the heavens and earth, and all that between them is, the All-merciful of whom they have no power to speak.
The Lord of the heavens and the earth, and what is between them both,- the Merciful,- they cannot obtain audience of Him!
From the Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, with whom none can argue.
(From) the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, The All-Merciful; they possess (no power) of addressing Him.
From the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them; the Merciful. The inhabitants of heaven or of earth shall not dare to demand audience of Him:
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between— (Allah) Most Gracious (Rahmán): None shall have power to argue with Him.
The Lord of the heavens and the earth and of all that lies between them, the Most Gracious (God), Whom they dare not address.
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-beneficent, whom they will not be able to address