Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Their supplication therein will be: “Glory be to Thee, O God!” and their greeting therein will be: “Peace!” And the end of their supplication will be: “Praise belongs to God, the Lord of All Creation!”

دَعْوٰيهُمْ ف۪يهَا سُبْحَانَكَ اللّٰهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ ف۪يهَا سَلَامٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰيهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ۟
DaAAwahum feeha subhanakaallahumma watahiyyatuhum feeha salamunwaakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahirabbi alAAalameen
#wordmeaningroot
1daʿwāhumTheir prayerدعو
2fīhātherein
3sub'ḥānaka(will be), "Glory be to Youسبح
4l-lahumaO Allah
5wataḥiyyatuhumAnd their greetingحيي
6fīhātherein (will be)
7salāmunPeaceسلم
8waākhiruAnd the lastاخر
9daʿwāhum(of) their callدعو
10ani(will be) [that]
11l-ḥamduAll the Praise beحمد
12lillahito Allah
13rabbiLordربب
14l-ʿālamīna(of) the worldsعلم
  • Aisha Bewley

    Their call there is: ‘Glory be to You, O Allah!’ Their greeting there is: ‘Peace!’ The end of their call is: ‘Praise be to Allah, the Lord of all the worlds!’

  • Progressive Muslims

    Their prayer in it is: "Glory be to God!" and their greeting in it is: "Peace, " and the end of their prayer is: "Praise be to God, the Lord of the worlds!"

  • Shabbir Ahmed

    Their prayer therein will be, "Glory be to You, O Allah!" Their greeting to one another will be, "Peace!" The conclusion of their prayer will be, "Praise be to Allah, Lord of the Worlds!" (And so shall be the peaceful Ideal Society on earth. They will realize that the good of one is the good of another and see how Praiseworthy the Giver of such Blissful Guidance is).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Their supplication therein will be: “Glory be to Thee, O God!” and their greeting therein will be: “Peace!” And the end of their supplication will be: “Praise belongs to God, the Lord of All Creation!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Their saying in it is: "Be you glorified, our god!" And their greeting in it is: "Peace," and the end of their saying is: "Praise be to God, Lord of the worlds!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Their prayer in it is: "Glory be to our god!" and their greeting in it is: "Peace," and the end of their prayer is: "Praise be to God, the Lord of the worlds!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Their prayer therein is: "Be You glorified, our god," their greeting therein is, "Peace," and their ultimate prayer is: "Praise be to GOD, Lord of the universe."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Their invocation will be: "All glory to you, O God," and "Peace" will be their salutation, and the end of their prayer (will be): "All praise be to God, the Lord of all the worlds. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace. " And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!"

  • Muhammad Asad

    in that they will call out, "Limitless art Thou in Thy glory, O God!"-and will be answered with the greeting, "Peace!" And their call will close with , "All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds!"

  • Marmaduke Pickthall

    Their prayer therein will be: Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be: Peace. And the conclusion of their prayer will be: Praise be to Allah, Lord of the Worlds!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Their cry in it will be: 'Glory be to You, Our Lord!', and their greeting: 'Peace!'; and their cry will always end with: 'All praise be to Allah, the Lord of the universe.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Their invocatory prayer therein shall be: Glory be to Allah and extolled are His glorious attributes. Their hearty reception therein shall be "Peace", and the conclusion of their prayer shall express their thoughts, thus: Praise be to Allah, the Creator of the universe.

  • Bijan Moeinian

    In the Paradise they will pray: "Glory to the Lord. " They will be greeted with: “Peace” and their ultimate word of gratefulness will be: “Thank you, Lord of the universe.”

  • Al-Hilali & Khan

    Their way of request therein will be Subhânaka Allâhumma (Glory to You, O Allâh!) and Salâm (peace, safety from evil) will be their greetings therein (Paradise)! and the close of their request will be: Al-Hamdu Lillâhi Rabb-il-‘Âlamîn .

  • Abdullah Yusuf Ali

    (This will be) their cry therein: "Glory to Thee, O Allah!" And "Peace" will be their greeting therein! and the close of their cry will be: "Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    in which their prayer will be, "Glory be to You, O  Allah!" and their greeting will be, “Peace!” and their closing prayer will be, “All praise is for Allah—Lord of all worlds!”

  • Taqi Usmani

    Their call therein will be, "Pure are You, O Allah" and their greeting therein will be Salām. And the end of their call will be, “Praise be to Allah, the Lord of all the worlds.”

  • Abdul Haleem

    Their prayer in them will be, ‘Glory be to You, God!’ their greeting, ‘Peace,’ and the last part of their prayer, ‘Praise be to God, Lord of the Worlds.’

  • Arthur John Arberry

    their cry therein, 'Glory to Thee, O God,' their greeting, 'Peace,' and their cry ends, 'Praise belongs to God, the Lord of all Being. '

  • E. Henry Palmer

    Their cry therein shall be, 'Celebrated be Thy praises, O God!' and their salutation therein shall be, 'Peace!' and the end of their cry shall be, 'Praise (belongs) to God, the Lord of the worlds!'

  • Hamid S. Aziz

    Verily, those who believe and act righteously, their Lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the Gardens of Delight.

  • Mahmoud Ghali

    Their plea therein (is) All Extolment be to You, Allah, " (The Arabic word Allah has the supplication suffix umma) and their greeting therein is, "Peace, " and their last plea is "Praise be to Allah, The Lord of the worlds. ".

  • George Sale

    Their prayer therein shall be, praise be unto thee, O God! And their salutation therein shall be, peace! And the end of their prayer shall be, praise be unto God, the Lord of all creatures!

  • Syed Vickar Ahamed

    In there, their cry will be: "Glory to You, O Allah!" And "Peace" will be their greeting in there! And the close (echo) of their voice will be: "Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the Worlds, (Rab-Al-'Ala'meen)!"

  • Amatul Rahman Omar

    Their prayer therein will be, `Glory be to You, O Allâh!' and their greeting therein (to each other) shall be `Peace!' and the conclusion of their prayer will be, `All type of perfect and true praise belongs to Allâh the Lord of the worlds. '

  • Ali Quli Qarai

    Their call therein will be, ‘O Allah! Immaculate are You!’ and their greeting therein will be, ‘Peace!’ and their concluding call, ‘All praise belongs to Allah, the Lord of all the worlds. ’