Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

No calamity befalls save by the leave of God. And whoso believes in God, He will guide his heart; and God knows all things.

مَٓا اَصَابَ مِنْ مُص۪يبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِۜ وَمَنْ يُؤْمِنْ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهُۜ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل۪يمٌ
Ma asaba min museebatinilla bi-ithni Allahi waman yu/min billahiyahdi qalbahu wallahu bikulli shay-in AAaleem
#wordmeaningroot
1Not
2aṣābastrikesصوب
3minany
4muṣībatindisasterصوب
5illāexcept
6bi-idh'niby (the) permissionاذن
7l-lahi(of) Allah
8wamanAnd whoever
9yu'minbelievesامن
10bil-lahiin Allah
11yahdiHe guidesهدي
12qalbahuhis heartقلب
13wal-lahuAnd Allah
14bikulliof everyكلل
15shayinthingشيا
16ʿalīmun(is) All-Knowingعلم
  • Aisha Bewley

    No misfortune occurs except by Allah’s permission. Whoever has iman in Allah – He will guide his heart. Allah has knowledge of all things.

  • Progressive Muslims

    No misfortune strikes except with God's leave. And whosoever believes in God, He will guide his heart. And God is fully aware of all things.

  • Shabbir Ahmed

    No calamity befalls but by Allah's Laws. And whoever believes in Allah, he guides his own heart. (Such a person understands that the Divine Laws in the entire Universe are changeless. That forms the basis of all science, and such nations keep improving their preventive and restorative capacities). And Allah is the Knower of all things and events.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    No calamity befalls save by the leave of God. And whoso believes in God, He will guide his heart; and God knows all things.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    No misfortune strikes except with the permission of God. And whoever believes in God, He will guide his heart. And God is fully aware of all things.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    No misfortune strikes except with God's leave. Whosoever acknowledges God, He will guide his heart. God is fully aware of all things.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Nothing happens to you except in accordance with GOD's will. Anyone who believes in GOD, He will guide his heart. GOD is fully aware of all things.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    No calamity befalls unless God dispenses. He guides the heart of whosoever believes in God; and God has knowledge of everything.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah - He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things.

  • Muhammad Asad

    NO CALAMITY can ever befall unless it be by God's leave: hence, whoever believes in God guides his heart ; and God has full knowledge of everything.

  • Marmaduke Pickthall

    No calamity befalleth save by Allah's leave. And whosoever believeth in Allah, He guideth his heart. And Allah is Knower of all things.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    No misfortune* ever befalls unless it be by Allah's leave.* And whosoever has faith in Allah, Allah directs his heart along the Right Path.* Allah has knowledge of everything.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    No calamity befalls a soul but by the leave of Allah. He who believes in Allah with a heart impressed with the image of religious and spiritual virtues and receives the blow without antipathy, as an act of Allah, realizing that in patience possesses he his soul, will Allah, the Spirit of truth, guide him into all truth and imprint his breast with reverential awe. Allah is Alimun of all things.

  • Bijan Moeinian

    Know that any hardship that you go through, is permitted by God . The One who trust in God, will be directed to the right path. Have confidence that your Lord knows everything that you are going through.

  • Al-Hilali & Khan

    No calamity befalls, but by the Leave of Allâh, and whosoever believes in Allâh, He guides his heart . And Allâh is the All-Knower of everything.

  • Abdullah Yusuf Ali

    No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah: and if any one believes in Allah, (Allah) guides his heart (aright): for Allah knows all things.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    No calamity befalls ˹anyone˺ except by Allah’s Will. And whoever has faith in Allah, He will ˹rightly˺ guide their hearts ˹through adversity˺. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things.

  • Taqi Usmani

    No calamity befalls (one), but with the leave of Allah. And whoever believes in Allah, He guides his heart. Allah is All-Knowing about every thing.

  • Abdul Haleem

    Misfortunes can only happen with God’s permission––He will guide the heart of anyone who believes in Him: God knows all things––

  • Arthur John Arberry

    No affliction befalls, except it be by the leave of God. Whosoever believes in God, He will guide his heart. And God has knowledge of everything.

  • E. Henry Palmer

    No calamity befalls but by the permission of God: and whoso believes in God, He will guide his heart; for God all things doth know!

  • Hamid S. Aziz

    No affliction comes about but by Allah's permission; and whoever believes in Allah, He guides aright his heart; and Allah is Aware of all things.

  • Mahmoud Ghali

    In no way is there any affliction that afflicts, except it be by the permission of Allah. And whoever believes in Allah, He will guide his heart; and Allah is Ever-Knowing of everything.

  • George Sale

    No misfortune happeneth but by the permission of God; and whoso believeth in God, he will direct his heart: And God knoweth all things.

  • Syed Vickar Ahamed

    No type of misfortune can occur, except by the permission of Allah: And if anyone believes in Allah, (Allah) guides his heart (towards right): And Allah is All Knowing (Aleem) of all things.

  • Amatul Rahman Omar

    No calamity befalls, but by the leave of Allâh. (When it happens) Allâh guides the mind of the person who believes in Him (into the ways of its purification and enlightenment). And Allâh knows all things very well.

  • Ali Quli Qarai

    No affliction visits except by Allah’s leave. Whoever has faith in Allah, He guides his heart, and Allah has knowledge of all things.